Jump to content

National Anthem of the Kyrgyz Republic

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Shibuyevo Zhangshulokikomav (talk | contribs) at 19:10, 3 February 2017. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
English: National Anthem of the Kyrgyz Republic
Photograph of the flag of Kyrgyzstan

National anthem of  Kyrgyzstan
LyricsJamil Sadykov and Eshmambet Kuluev, 1992
MusicNasyr Davlesov and Kalyi Moldobasanov, 1992
Adopted1992
Audio sample
National Anthem of Kyrgyzstan

The National Anthem of the Kyrgyz Republic (Kyrgyz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни; Russian: Государственный гимн Кыргызской Республики, transliteration: Gosudarstvennyy gimn Kyrgyzskoy Respubliki) was adopted on 18 December 1992 by a resolution of the Supreme Council of Kyrgyzstan (Jogorku Kenesh). The music was composed by Nasyr Davlesov and Kalyi Moldobasanov, and the words were written by Djamil Sadykov and Eshmambet Kuluev.

Lyrics

National anthem on a 2003 Kyrgyz stamp

Kyrgyz lyrics

Cyrillic script Transliteratiom (BGN/PCGN)
Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.
Ak mönggülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.
Algalay ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tagdyryng kolungda.
Bayyrtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna dayar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin shiretip,
Beykuttuktu beret kyrgyz jerine.
Algalay ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tagdyryng kolungda.
Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasın,
Yyyk saktap urpaktarga bereli.
Algalay ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tagdyryng kolungda.

Russian lyrics

Cyrillic script Transliteration
Высокие горы, долины, поля -
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.
Вперед, кыргызский народ,
Путем свободы вперед!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Извечно народ наш для дружбы открыт,
Единство и дружбу он в сердце хранит.
Земля Киргизстана, родная страна
Лучами согласия озарена.
Вперед, кыргызский народ,
Путем свободы вперед!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Мечты и надежды отцов сбылись.
И знамя свободы возносиця ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим
Вперед, кыргызский народ,
Путем свободы вперед!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Vysokije gory, doliny, polja,
Rodnaja, zavetnaja naša zemlja,
Otcy naši žili sredi Ala-Too
Vsegda svoju rodinu svjato chranja.
Vpered, kyrgyzskij narod,
Putem svobody vpered
Vzrastaj, narod rascvetaj,
Svoju sudjbu sozidaj.
Izvečno narod naš dlja druźby otkryt,
Jedinstvo i družbu on v serdce chranit.
Zemlja Kirgizstana, rodnaja strana
Luchami soglasija ozarena.
Vpered, kyrgyzskij narod,
Putem svobody vpered
Vzrastaj, narod rascvetaj,
Svoju sudjbu sozidaj.
Mečty i nadeždy naroda sbyliś
I znamja svobody voznosića vvyś.
Nasledje otsov našich peredadim
Na blago naroda potomkam svoim.
Vpered, kyrgyzskij narod,
Putem svobody vpered
Vzrastaj, narod rascvetaj,
Svoju sudjbu sozidaj.

English translation

of Russian of Kyrgyz
High mountains, valleys and fields
Are our native, holy land.
Our fathers lived amidst the Ala-Too,
Always saving their motherland.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
Our eternal people are open to friendship,
Unity and friendship are kept in our hearts.
The land of Kyrgyzstan, our native state
The rays with consent have illuminated.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
Dreams of the people came true,
And the flag of liberty is over us.
The heritage of our fathers we will
Pass to our sons for the benefit of people.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
White-capped rocky cliffs and steppes
are equal to the soul of our people.
For countless centuries, our fathers
have lived in and kept the Ala-Too.
March forward, Kyrgyz people,
on the way to freedom!
Prosperity and progress,
your own fate is in your hands!
Long ago, our friendly people
completed and gave us the clasp to nature.
We acquired an accord of harmony
and peace over the Kyrgyz land.
March forward, Kyrgyz people,
on the way to freedom!
Prosperity and progress,
your own fate is in your hands!
Our hopes and aspirations have been fulfilled,
our people wave the flag of freedom.
The tradition of our fathers came to us,
let generations keep our holy heritage.
March forward, Kyrgyz people,
on the way to freedom!
Prosperity and progress,
your own fate is in your hands!

See also

See also