National Anthem of the Altai Republic

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Алтай Республиканыҥ Гимны
English: Altai Republic Anthem
Altay Respublikanıñ Gimnı
Flag of Altai Republic.svg
The Flag of Altai Republic

Regional anthem of Altai Republic
Lyrics Arzhan Adarov
Music V. Peshnyak
Adopted 11 September 2001
Audio sample
Алтай Республиканыҥ Гимны

The anthem of the Altai Republic (Altaian: Алтай Республиканыҥ Гимны, Altay Respublikanıñ Gimnı) is the title of the anthem of the Altai Republic, a federal subject of Russia. The music was composed by V. Peshnyak and the lyrics were written by Arzhan Adarov. It was adopted officially on 11 September 2001.

The anthem's music is typically played in E major.[citation needed]

Lyrics[edit]

Cyrillic script[1] Transliteration IPA transcription[a] English translation[2]
First verse (Gorno-Altay)

Кӧк теҥери, јылдыстар,
Улу, јайым Кан-Алтай.
Ӱч-сӱмер, ыйык тайгалар
Агару, јебрен Алтай.

Kök teñeri cıldıstar,
Ulu, cayım Kan-Altay.
Üç-sümer, ıyık taygalar
Agaru, cebren Altay.

[kø̞k te̞ŋe̞ri ɟɯ̽ɫdɯ̽stɑr]
[uɫu, ɟɑjɯ̽m qɑn-ɑɫtɑj]
[ʏc-sʏme̞r, ɯ̽jɯ̽q tɑjɣɑɫɑr]
[ɑɣɑru, ɟe̞bre̞n ɑɫtɑj]

Blue skies full of stars,
So vast, yet free is the Khan of Altai.
The three peaks of the calm Taigas
This sacred, ancient Altai.

Second verse (Gorno-Altay)

Ӱч толыкту Кан-Алтай
Јыҥкыс эдер јаҥы јок.
Ӱргӱлји кӱйген одыбыс
Ӧчӱп калар учуры јок.

Üç tolıktu Kan-Altay
Cıñkıs eder cañı cok.
Ürgülci küygen odıbıs
Öçüp kalar uçurı cok.

[ʏc to̞ɫɯ̽qtu qɑn-ɑɫtɑj]
[ɟɯ̽ɴqɯ̽s e̞de̞r ɟɑŋɯ̽ ɟo̞q]
[ʏrgʏlɟi kʏjge̞n o̞dɯ̽bɯ̽s]
[ø̞cʏp qɑɫɑr ucurɯ̽ ɟo̞q]

Three peaks stand as the Khan of Altai
To go from here, there will be no traditions.
The hawk sleeps well in the forests
Tenacious taxes do not exist.

Third verse (Gorno-Altay)

Алтай – ӧскӧн кабайыс,
Алтай – мӧҥкӱ кудайыс.
Элен чактарга корула,
Россияла бис јажына.

Altay – öskön kabayıs,
Altay – möñkü kudayıs.
Elen çaktarga korula,
Rossiyala bis cajına.

[ɑɫtɑj ø̞skø̞n qɑbɑjɯ̽s]
[ɑɫtɑj mø̞ŋkʏ qudɑjɯ̽s]
[e̞le̞n cɑqtɑrɣɑ qo̞ruɫɑ]
[ro̞sːijɑɫɑ bis ɟɑʝɯ̽nɑ]

This is the Altai nation's birthplace
Altai's one thousand holy places.
Protecting her flowing wealth
We are Russians all our lives.

First verse (Russian)

Ты солнцем создан, Алтай,
Живи и процветай.
Ты вовек непоколебим,
И прекрасен наш Алтай.

Ty solncem sozdan, Altaj,
Živi i procvetaj.
Ty vovek nepokolebim,
I prekrasen naš Altaj.

[ˈtɨ ˈsont͡sɪm ˈsozdən, ɐɫˈtaj]
[ʐɨˈvʲi ˈi prət͡svʲɪˈtaj]
[ˈtɨ vɐˈvʲek nʲɪpəkəlʲɪˈbʲim]
[ˈi prʲɪˈkrasʲɪn ˈnaʂ ɐɫˈtaj]

You are created by the sun, Altai,
Live and prosper.
You are steadfast forever,
And our Altai is beautiful.

Second verse (Russian)

Алтай с Россией на века.
Тебе и ей мы верны.
И единою судьбой
Навсегда озарены!
АЛТАЙ!

Altaj s Rossijej na veka.
Tebe i jej mi verny.
I jedinoju sudjboj
Navsegda ozareny!
ALTAJ!

[ɐɫˈtaj s‿rɐˈsʲijɪj nə ˈvʲekə]
[tʲɪˈbʲe ˈi ˈjej ˈmɨ ˈvʲernɨ]
[ˈi jɪˈdʲinɐjʊ sʊdʲˈboj]
[nəfsʲɪɡˈda ɐzɐˈrʲenɨ]
[ɐːɫːˈtaːːj]

Altai with Russia for centuries.
To you and her we are loyal.
And with a single destiny
Are forever perfused.
Altay!

Notes[edit]

  1. ^ Pronunciation may vary between speakers and dialectal variations.

References[edit]

External links[edit]