National anthem of Turkmenistan

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni/Гарашсыз, Битарап Түркменистаның Дөвлет Гимни
English: National Anthem of Independent Neutral Turkmenistan
투르크메니스탄 국가 악보.JPG
National Anthem of Turkmenistan (sheet music)

National anthem of  Turkmenistan
Lyrics collectively
Music Veli Mukhatov
Adopted 1997 (original version)
2008 (current version)
Audio sample
National Anthem of Independent Neutral Turkmenistan

The national anthem of Turkmenistan is called the National Anthem of Independent Neutral Turkmenistan[1] (sometimes also Independent, Neutral, Turkmenistan State Anthem, a literal translation from Turkmen: Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni/Гарашсыз, Битарап Түркменистаның Дөвлет Гимни). The lyrics were originally written by the first president of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov (also known as Turkmenbashi, Turkmen: Türkmenbaşy/Түркменбашы). Niyazov died on 21 December 2006, and two years after his death the reference to Turkmenbashi in the chorus was replaced with the people,[2] among other minor changes to the lyrics. The text of the anthem is given here in its present form, followed by the original text from the Niyazov period. The National Anthem is played at the start of Radio and Television broadcasts at 6:55am and played again when radio and television stations sign-off.

History[edit]

Until 1997, Turkmenistan, which received independence in six years before the national anthem was performed in the Turkmen SSR version without words as the official anthem. The new anthem was adopted on 27 September 1996 by the People's Council of Turkmenistan in Bayramali. Anthem, known by the first sentence of the chorus "The great creation of Turkmenbashi", was in office from 1997 to 2008.

Turkmen lyrics[edit]

Current lyrics[edit]

Latin script Cyrillic script Arabic script Common Turkic Alphabet English translation
First verse

Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur
Baýdagyň belentdir dünýan önünde.

Җаным гурбан саңа, эркана юрдум
Мерт педерлең рухы бардыр көнүлде.
Битарап, Гарашсыз топрагың нурдур
Байдагың белентдир дүнян өнүнде.

‎جانم غوربان سانگا، ارقانا يوردوم
‎.مرت پدرلنگ روخى باردر کونولده
‎بيتاراپ، غاراشسز توپراغنگ نوردور
‎.بايداغنگ بلنتدير دنيان اونونده

Canım ğurban saña, erqana yurdum
Mert pederleñ ruxı bardır könülde.
Bitarap, Ğaraşsız toprağıñ nurdur
Baydağıñ belentdir dünyan önünde.

I am ready to give life for our native hearth
The spirit of ancestors descendants are famous for.
My land is sacred, my flag flies in the world
A symbol of the great neutral country flies,

Chorus

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Халкың гуран бакы бейик бинасы
Беркарар дөвлетим, җигерим – җаным.
Башларың тәҗи сен, диллер сенасы
Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

خلقنگ غوران باقى بييک بيناسى
‎.برقارار دولتيم، جيگريم – جانم
‎باشلارنگ تجى سن، ديلر سناسى
‎!دنيا دورسون، سن دور، تورکمنستانم

Xalqıñ ğuran baqı beyik binası
Berqarar dövletim, cigerim – canım.
Başlarıñ täci sen, diller senası
Dünyä dursun, sen dur, Türkmenistanım!

The forever great creation of the people
The native land, the sovereign state
Forever, the light and song of the soul,
Long live and prosper, Turkmenistan!

Second verse

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Гардашдыр тирелер, амандыр иллер
Овал-ахыр бирдир бизин ганымыз.
Харасатлар алмаз, сындырмаз силлер
Несиллер дөш герип горар шанымыз.

‎غارداشدر تيرلر، آماندر ايلر
‎.اووال-آخر بيردير بيزين غانىمز
‎خاراساتلاز آلماز، سىندرماز سيلر
‎.نسيلر دوش گريپ غورار شانىمز

Ğardaşdır tireler, amandır iller
Oval-axır birdir bizin ğanımız.
Xarasatlar almaz, sındırmaz siller
Nesiller döş gerip ğorar şanımız.

My nation is united and in veins of tribes
Our ancestors' blood, undying flows.
Storms and misfortunes of times are not dreadful for us,
Let us increase fame and honour.

Chorus

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Халкың гуран бакы бейик бинасы
Беркарар дөвлетим, җигерим – җаным.
Башларың тәҗи сен, диллер сенасы
Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

خلقنگ غوران باقى بييک بيناسى
‎.برقارار دولتيم، جيگريم – جانم
‎باشلارنگ تجى سن، ديلر سناسى
‎!دنيا دورسون، سن دور، تورکمنستانم

Xalqıñ ğuran baqı beyik binası
Berqarar dövletim, cigerim – canım.
Başlarıñ täci sen, diller senası
Dünyä dursun, sen dur, Türkmenistanım!

The forever great creation of the people
The native land, the sovereign state
Forever, the light and song of the soul,
Long live and prosper, Turkmenistan!


1997—2008[edit]

Latin script Cyrillic script Arabic script Common Turkic Alphabet English translation
Chorus

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Түркменбашың гуран бейик бинасы
Беркарар дөвлетим, җигерим – җаным.
Башларың тәҗи сен, диллер сенасы
Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

تورکمنباشنگ غوران باقى بييک بيناسى
‎.برقارار دولتيم، جيگريم – جانم
‎باشلارنگ تجى سن، ديلر سناسى
‎!دنيا دورسون، سن دور، تورکمنستانم

Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası
Berqarar dövletim, cigerim – canım.
Başlarıñ täci sen, diller senası
Dünyä dursun, sen dur, Türkmenistanım!

The great creation of Türkmenbaşy
Native land, the sovereign state,
Forever, the light and song of the soul,
Long live and prosper, Turkmenistan!

First verse

Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

Җаным гурбан саңа, эркана юрдум
Мерт педерлең рухы бардыр көнүлде.
Битарап, Гарашсыз топрагын нурдур
Байдагын белентдир дүнян өнүнде.

‎جانم غوربان سانگا، ارقانا يوردوم
‎.مرت پدرلنگ روخى باردر كونولده
‎بيتاراپ، غاراشسز توپراغنگ نوردور
‎.بايداغنگ بلنتدير دنيان اونونده

Canım ğurban saña, erqana yurdum
Mert pederleñ ruxı bardır könülde.
Bitarap, Ğaraşsız toprağıñ nurdur
Baydağıñ belentdir dünyan önünde.

I am ready to give life for native hearth
The spirit of ancestors descendants are famous for.
My land is sacred, My flag flies in the world
A symbol of the great neutral country flies.

Chorus

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Түркменбашың гуран бейик бинасы
Беркарар дөвлетим, җигерим – җаным.
Башларың тәҗи сен, диллер сенасы
Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

تورکمنباشنگ غوران باقى بييک بيناسى
‎.برقارار دولتيم، جيگريم – جانم
‎باشلارنگ تجى سن، ديلر سناسى
‎!دنيا دورسون، سن دور، تورکمنستانم

Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası
Berqarar dövletim, cigerim – canım.
Başlarıñ täci sen, diller senası
Dünyä dursun, sen dur, Türkmenistanım!

The great creation of Türkmenbaşy
Native land, the sovereign state,
Forever, the light and song of the soul,
Long live and prosper, Turkmenistan!

Second verse

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Гардашдыр тирелер, амандыр иллер
Овал-ахыр бирдир бизин ганымыз.
Харасатлар алмаз, сындырмаз силлер
Несиллер дөш герип горар шанымыз.

‎غارداشدر تيرلر، آماندر ايلر
‎.اووال-آخر بيردير بيزين غانىمز
‎خاراساتلاز آلماز، سىندرماز سيلر
‎.نسيلر دوش گريپ غورار شانىمز

Ğardaşdır tireler, amandır iller
Oval-axır birdir bizin ğanımız.
Xarasatlar almaz, sındırmaz siller
Nesiller döş gerip ğorar şanımız.

My nation is united and in veins of tribes
Our ancestors' blood, undying flows.
Storms and misfortunes of times are not dreadful for us,
Let us increase fame and honour.

Chorus

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim – janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Түркменбашың гуран бейик бинасы
Беркарар дөвлетим, җигерим – җаным.
Башларың тәҗи сен, диллер сенасы
Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

تورکمنباشنگ غوران باقى بييک بيناسى
‎.برقارار دولتيم، جيگريم – جانم
‎باشلارنگ تجى سن، ديلر سناسى
‎!دنيا دورسون، سن دور، تورکمنستانم

Türkmenbaşıñ ğuran beyik binası
Berqarar dövletim, cigerim – canım.
Başlarıñ täci sen, diller senası
Dünyä dursun, sen dur, Türkmenistanım!

The great creation of Türkmenbaşy
Native land, the sovereign state,
Forever, the light and song of the soul,
Long live and prosper, Turkmenistan!

Thrid verse

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Saňa şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!

Аркамдыр бу даглар, пенамдыр дүзлер
Ыкбалым, намысым, тогабым, Ватан!
Саңа шек етирсе, көр болсун гөзлер
Гечмишим, гелҗегим, довамым, Ватан!

‎آرقامدر بو داغلار، پنامدر دوزلر
‎!اىقبالم، نامسم، توغابم، وطن
‎سانکا شک يتيرسه، کور بولسون گوزلر
‎!گچميشيم، گلجگيم، دووامم، وطن

Arqamdır bu dağlar, penamdır düzler
Iqbalım, namısım, toğabım, Vatan!
Saña şek yetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, gelcegim, dovamım, Vatan!

Mountains, rivers and beauty of steppes,
Love and destiny, revelation of mine!
Let my eyes go blind for any cruel look at you,
Motherland of ancestors and heirs of mine!

References[edit]

  1. ^ Turkmenistan to the Heights of the Golden Age, Ashgabat, 2005.
  2. ^ Changing the lyrics of the National Anthem.

External links[edit]