"Ardh ul-Furatayn" (Arabic: أرض الفراتين, literally "Land of the Two Euphrates"), also known as the "Land of The Two Rivers", was the national anthem of Iraq during the Ba'athist regime of Saddam Hussein (1979-2005).
هذه الأرض لهيبٌ وسنا
وشموخٌ لا تُدَانِيه سَما
جبل يسمو على هَامِ الدنا
وسهولٌ جسَّدت فينا الإبا
بابل فينا وآشور لنا
وبنا التاريخ يَخْضَلُّ ضِيا
نحن في الناس جمعنا وحدنا
غضبة السيف وحلم الأنبياء
حين أوقدنا رمال العُرْب ثورة
وحملنا راية التحرير فكرة
منذ أن لزَّ مُثنى الخيل مُهْره
وصلاح الدين غطاها رِماحا
قسماً بالسيف والقول الأبي
وصهيل الخيل عند الطلب
إننا سور مداها الأرحب
وهدير الشعب يوم النُّوَّب
أورثتنا البِيْدُ رايات النبي
والسجايا والشموخ اليعربي
مَجِّدي، جَذْلَى، بلاد العرب
نحن أشرقنا فيا شمس أغربي
الجباه السُّمْرُ بِشْرٌ ومحبة
وصمودٌ شقَّ للإنسان دربه
أيها القائد للعلياء شعبه
اجعل الآفاق للصولات ساحة
يا سرايا البعث يا أُسْدَ العرين
يا شموخ العز والمجد التليد
ازحفي كالهول للنصر المبين
وابعثي في أرضنا عهد الرشيد
نحن جيل البذل فجر الكادحين
يا رحاب المجد عدنا من جديد
أمة تبني بعزم لا يلين
وشهيدٍ يقتفي خَطْوَ شهيد
شعبنا الجبار زهو وانطلاق
وقلاع العز يبنيها الرفاق
دُمْتَ للعُرْبِ مَلاذاً يا عراق
وشموساً تجعل الليل صباحا
Hathihi l-Arḍu lahibun wa sanā Wa shomukhōn lā tōdānihi samā
Ǧabalun yasmō ʿalā hām l-Duna Wa sohōlon ǧāssādat fina l-iba Babelu fina wa Ashuru lānā Wa bina t-tarikhu yakhdhallu ḍiya Naḥnu fin-nas ǧamāʿana waḥdana Ghādbātas sayfi wa ḥelm al-anbiya
Ḥina awqādna rimal l-ōrbi thawrah Wa ḥāmalna rāyātat taḥriri fikrah Monthō an lazza muthānna l-khayli mohrah Wa Salāḥuddini ghāttāha rimaḥa
Qasamān bes-sayfi wa l-qawli l-ābi Wa sahil l-khayli ʿend t-talābi Innana sōrō ḥimāha l-arḥabi Wa hadiru sh-shaʿāb yawmal nowwabi Awrathatna r-reeḥu rayāt n-nabi Wa s-saǧāyā wa sh-shōmōkh l-yaʿarobi Maǧǧidy, ǧathla, belada l-ʿarabi Naḥnu āshrāqna fa ya shams ughrubi
Al-ǧebahō s-somrō bishrōn wa maḥabba Wa sōmodōn shāqqa le-linsāni darbāh Ayyuha l-qaʿidu lel-ʿalyaa'i shʿabah Eǧa'āli l-āfāq les-sawlati sāḥa
Ya sarāyā l-baʿathi ya osd l-ʿarin Ya shmōkh l-ʿEzi wa l-maǧd l-tālid Izāḥāfi kalhawli len-nāsri l-mubin Wa-baʿathi fi Arḍina ʿahd r-Rāshid Nahnu ǧil l-ba'thi, faǧru l-kadihin Ya riḥāb l-maǧdi ʿodna min ǧadid Ummatun tabni biʿazmin la yaleān Wa shahidin yaqtāfi khatwa shahid
Shaʿabuna l-ǧabbaro zahwōn wa āntilāq Wa qelāʿu l-ʿezzi yabniha r-rifāq Domta le-lʿorbi malāthan Ya ʿIrāq Wa shomōsan taǧalu l-layl sabāḥā.
A Fatherland has extended its wings over the horizon,
And wore the glory of civilizations as a garment
Blessed be the land of the two rivers
A homeland of glorious determination and tolerance.
This homeland is made of flame and splendor
And pride unmatched by the highest heaven.
[It is] a mountain that rises above the tops of the world
And a plain that embodies our pride.
Babylon is inherent in us and Assyria is ours,
And with us History [itself] radiates with light,
We alone, from among mankind, combined [in possession]
The anger of the sword and the patience of the prophets.
When we ignited the sands of Arabs into a revolution
And bore the flag of liberty as an ideology
Since AlMothanna of Horses charged
And Saladin covered it with spears
We swear by sword and the speech of pride
And the neighing of horses when in duty
We are the wall of its limitless range
And the roarings of people in days of war
We inherited the flags of the Prophet from desert
And the Arabian nature and pride
Glorify well the Land of the Arabs
We have risen, oh Sun set
The tanned foreheads are filled with laughter and love
And firmness that cruised for humans their way
O you who is leading his people to supreme elevation
Make of the horizons our battlefields
Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
Advance, like terror, to a certain victory
And resurrect the time of al-Rashid in our land!
We are a generation who give all and toil to the utmost.
Oh expanse of glory, we have returned anew
To a nation that we build with unyielding determination.
And each martyr follows the footsteps of a former martyr.
Our mighty nation is filled with pride and vigour
And the comrades build the fortresses of glory.
May you remain forever a refuge for all the Arabs
Oh Iraq
And be as suns that turn night into day!