Spanish language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
[pending revision][pending revision]
Content deleted Content added
"inmigrants"->"immigrants" stands, but the rest was incoherent opinion
IANVS (talk | contribs)
→‎See also: add asale
Line 1,035: Line 1,035:
* [[Spanish proverbs]]
* [[Spanish proverbs]]
;Spanish language institutions
;Spanish language institutions
* [[Association of Spanish Language Academies]]
* [[Real Academia Española]]
* [[Real Academia Española]]
* [[Instituto Cervantes]]
* [[Instituto Cervantes]]

Revision as of 23:46, 12 April 2011

Spanish, Castilian
Español, castellano
Pronunciation[espaˈɲol], [kasteˈʎano]
Region(see below)
Native speakers
First language 329[1] million to 400[2][3][4] million.
500 million as first or second language.[5]
Latin (Spanish variant)
Official status
Official language in
21 countries, United Nations, European Union, Organization of American States, Organization of Ibero-American States, Union of South American Nations, Central American Integration System, African Union, Caricom, World Trade Organization, North American Free Trade Agreement, Andean Community of Nations, Mercosur, Inter-American Development Bank, Latin Union, Antarctic Treaty.
Regulated byAssociation of Spanish Language Academies (Real Academia Española and 21 other national Spanish language academies)
Language codes
ISO 639-1es
ISO 639-2spa
ISO 639-3spa
  Countries where Spanish has official status.
  States of the U.S. where Spanish has no official status but is spoken by 25% or more of the population.
  States of the U.S. where Spanish has no official status but is spoken by 10-20% of the population.
  States of the U.S. where Spanish has no official status but is spoken by 5-9.9% of the population.

Spanish or Castilian (español or castellano in Spanish) is a Romance language in the Ibero-Romance group that evolved from several languages and dialects in central-northern Iberia during the 9th century[6] and gradually spread with the expansion of the Kingdom of Castile into central and southern Iberia during the later Medieval period.

Modern Spanish developed with the readjustment of consonants (reajuste de las sibilantes) that began in 15th century. The language continues to adopt foreign words from a variety of other languages, as well as developing new words. Spanish was taken most notably to the Americas as well as to Africa and Asia Pacific with the expansion of the Spanish Empire between the fifteenth and nineteenth centuries, where it became the most important language for government and trade.[7]

In 1999, there were according to Ethnologue 358 million people speaking Spanish as a native language and a total of 417 million speakers[8] worldwide. Currently these figures are up to 400[3][4] and 500[5] million people respectively. Spanish is the second most natively spoken language in the world, after Mandarin Chinese.[9] Mexico contains the largest population of Spanish speakers. Spanish is one of the six official languages of the United Nations, and used as an official language of the European Union, and Mercosur. Spanish is the second most studied language in the world, after English.[10][11]

History

A page of [Cantar de Mio Cid] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), the oldest preserved Spanish epic poem, in mediaeval Castilian.

Castilian evolved from Vulgar Latin (common Latin) that had been introduced to the Iberian Peninsula by Romans during the Second Punic War around 210 BC, with influences from native languages such as Celtiberian, Basque and other paleohispanic languages, and later external influences, most notably Arabic of the Andalusian period.[12]

Local versions of Vulgar Latin are thought to have evolved into Castilian in the central-north of the Iberia during the 9th and 10th centuries, in an area defined by the remote crossroad strips of Alava, Cantabria, Burgos, Soria and La Rioja, within the Kingdom of Castile (see Glosas Emilianenses). In this formative stage, Castilian developed a strongly differing variant from its near cousin, Leonese, with a strong degree of Basque influence, (see Iberian Romance languages). This distinctive dialect progressively spread south with the advance of the [Reconquista] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).

Antonio de Nebrija author of the Gramática , the first Grammar of modern European languages.

In the fifteenth century, Castilian underwent a dramatic change with the Readjustment of the Consonants (Reajuste de las sibilantes). Typical features of Spanish diachronic phonology include lenition (Latin [vita] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Spanish [vida] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)), palatalisation (Latin [annum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Spanish [año] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), and Latin [anellum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Spanish [anillo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)) and diphthongisation (stem-changing) of stressed short e and o from Vulgar Latin (Latin [terra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Spanish [tierra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Latin [novus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Spanish [nuevo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)). Similar phenomena can be found in other Romance languages as well.

The first Spanish grammar([Gramática de la lengua castellana] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)) — and, incidentally, the first grammar of any modern European language[13] — was written in Salamanca, Spain, in 1492, by Elio Antonio de Nebrija. When he presented it to Queen Isabella, according to anecdote, she asked him what was the use of such a work, and he answered that language is the instrument of empire.[14]

Miguel de Cervantes Saavedra

In his introduction to the grammar, dated August 18, 1492, Nebrija wrote that "... language was always the companion of empire."[15]

From the 16th century onwards, the language was taken to the Americas and the Spanish East Indies via Spanish colonization. Miguel de Cervantes Saavedra's influence on the Spanish language from the 17th century has been so great that Spanish is often called la lengua de Cervantes ("the language of Cervantes").[16]

In the 20th century, Spanish was introduced to Equatorial Guinea and the Western Sahara, and to areas of the United States that had not been part of the Spanish Empire, such as Spanish Harlem in New York City. For details on borrowed words and other external influences upon Spanish, see Influences on the Spanish language.

Geographic distribution

Spanish is recognised as one of the official languages of the United Nations, the European Union, the Organisation of American States, the Organization of Ibero-American States, the African Union, the Union of South American Nations, the Latin Union, and the Caricom and has legal status in the North American Free Trade Agreement.

Country Population [17] Spanish as a native language speakers[18] Bilingual and as a second language speakers (in countries where Spanish is official) or as a foreign language (where it is not official)[19][20] Spanish speakers as percentage of population[21] Total number of Spanish speakers
 Mexico 112,396,211 [22] 103,527,885 7,110,031 98.5% 110,637,916
 United States 309,059,724 [23] 44,468,501 [24] 6,231,499 + Students 16.3% [25] 50,000,000[26] + 7,820,000 students[27]
 Spain 47,021,031 [28] 41,848,717 [29] 4,581,088 98.8% 46,456,779
 Colombia 45,783,000 [30] 45,338,905 77,831 99.2% 45,416,736
 Argentina 40,900,496 [31] 39,608,040 1,047,053 99.4% 40,655,093
 Venezuela 29,056,000 [32] 28,033,228 674,100 98.8% 28,707,328
 Peru 29.797.694 [33] 23,769,620 2,035,183 86.6% 25,804,803
 Chile 17,248,450 [34] 15,513,255 1,600,024 99.3% 17,127,711
 Ecuador 14,306,000 [35] 13,298,858 733,324 98.1% 14,024,376
 Guatemala 14,361,666 [36] 9,291,997 3,116,482 86.4% 12,408,479
 Cuba 11,235,863 [37] 11,235,863 99.4% 11,168,448
 Dominican Republic 11,235,863 [37] 10,120,705 62,558 99.6% 10,184,100
 Bolivia 10,426,154 [38] 4,350,833 4,813,756 87.9% 9,164,589
 Honduras 8,215,313 [39] 7,981,998 151,161 99.0% 8,133,159
 Morocco 29,680,069 [40] 20,000 [41] 6,479,935 21.9% [42] 6,499,935
 El Salvador 6,183,002 [43] 6,183,002 99.7% 6,164,451
 France 64,057,790 440,106 [44] 5,721,380 9.6% 6,161,486
 Nicaragua 5,822,000 [37] 5,088,428 551,328 97.0% 5,647,340
 Costa Rica 4,615,646 [45] 4,345,130 87,126 99.2% 4,432,256
 Paraguay 6,460,000 [37] 369,000 4,043,555 69.5% 4,489,700
 Puerto Rico 3,998,000 [37] 3,802,098 [46] 147,334 98.8% 3,950,024
 United Kingdom 60,943,912 107,654 [47] 3,814,846 6.4% 3,922,500
 Uruguay 3,372,000 [37] 3,257,352 77,303 98.9 3,334,908
 Panama 3,508,000 [37] 2,622,720 476,419 93.1% 3,179,365
 Philippines 96,061,683 2,660 [48] 3,014,115 3.1% 3,016,773 [49]
 Germany 82,369,548 140,000 [50] 2,566,972 3.2% 2,706,972
 Italy 58,145,321 89,905 [51] 1,968,320 3.5% 2,058,225
 Equatorial Guinea 1,153,915 [52] n.a. 1,044,293 90.5% [53] 1,044,293
 Canada 33,212,696 909,000 [54] 92,853 3% 1,001,853
 Portugal 10,676,910 9,744 727,282 6.9% 737,026
 Netherlands 16,645,313 19,978 [55] 662,116 4.1% 682,094
 Belgium 10,403,951 85,990 [56] 515,939 5.8% 601,929
 Romania 22,246,862 544,531 2.4% 544,531
 Sweden 9,045,389 101,472 [57] 442,601 6% 544,073
 Australia 21,007,310 106,517 [58] 374,571 [59] 2.3% 481,088 [60]
 Brazil 185.712.713 445,005 [61] 5 million students[62] unknown
 Poland 38,500,696 316,104 0.8% 316,104
 Austria 8,205,533 267,177 3.3% 267,177
 Ivory Coast 20,179,602 235,806 [63] 1.2% 235,806
 Algeria 33,769,669 223,000 [64] 0.7% 223,379
 Denmark 5,484,723 219,003 4% 219,003
 Israel 7,112,359 130,000 [65] 45,231 2.5% 175,231 [66]
  Switzerland 7,581,520 123,000 [67] 14,420 1.7% [68] 137,420
 Japan 127,288,419 76,565 [69] 60,000 0.1% 136,565
 Bulgaria 7,262,675 133,910 1.8% 133,910
 Belize 301,270 106,795 [70] 21,848 42.7% 128,643 [70]
 Netherlands Antilles 223,652 10,699 114,835 56.1% 125,534
 Ireland 4,156,119 123,591 3% 123,591
 Senegal 12,853,259 101,455 0.8% 101,455
 Greece 10,722,816 86,742 0.8% 86,742
 Finland 5,244,749 85,586 1.6% 85,586
 Hungary 9,930,915 85,034 0.9% 85,034
 Aruba 100,018 6,800 68,602 75.3% 75,402
 Croatia 4,491,543 73,656 1.6% 73,656
 Andorra 84,484 29,907 [71] 25,356 68.7% [72] 58,040
 Slovakia 5,455,407 43,164 0.8% 43,164
 Norway 4,644,457 12,573 23,677 0.8% 36,250
 Russia 140,702,094 3,320 20,000 [73] 0.01% 23,320
 New Zealand 4,173,460 21,645 [74] 0.5% 21,645
 Guam 154,805 19,092 12.3% 19,092
United States Virgin Islands US Virgin Islands 108,612 16,788 15.5% 16,788
 China 1,345,751,000 2,292[75] 12,835 0.001124% 15,127
 Lithuania 3,565,205 13,943 0.4% 13,943
 Gibraltar 27,967 13,857 49.5% 13,857
 Cyprus 792,604 1.4% 11,044
 Turkey 71,892,807 380 8,000 [76] 0.01% 8,380
 Jamaica 2,804,322 8,000 0.3% 8,000
 Luxembourg 486,006 3,000 4,344 1.5% 7,344
 Malta 403,532 6,458 1.6% 6,458
 Trinidad and Tobago 1,047,366 4,100 0.4% 4,100
 Western Sahara 513,000 [17] n.a.[77] n.a. n.a. n.a.
Other immigrants in the E.U. 1,399,531 [78] 1,399,531
Other students of Spanish 2,895,562 [79] 2,895,562
Total native speakers in the world + bilingual and as a second language where Spanish is official: 427,440,053 [2] 32,928,599 460,368,652 [80]
Total with Spanish speakers as a foreign language: 89,983,399 517,423,452 [81]

Hispanosphere

Active learning of Spanish.[82]

It is estimated that the combined total number of Spanish speakers is between 470 and 500 million, making it the third most spoken language by total number of speakers (after Chinese, and English). Spanish is the second most widely spoken language in terms of native speakers.[83][84] Global internet usage statistics for 2007 show Spanish as the third most commonly used language on the Internet, after English and Chinese. [85]

Europe

Spanish spoken in the European Union

In Europe, Spanish is an official language of Spain, the country after which it is named and from which it originated. It is widely spoken in Gibraltar, though English is the official language.[86] It is the most spoken language in Andorra, though Catalan is the official language.[87][88]

Spanish is spoken in 20 different countries worldwide. It is also spoken by small communities in other European countries, such as the United Kingdom, France, and Germany.[89] Spanish is an official language of the European Union. In Switzerland, Spanish is the native language of 1.7% of the population, representing the largest minority after the 4 official languages of the country.[90]

Spain

In Spain and in some parts of the Spanish speaking world, but not all, Spanish is called castellano (Castilian) as well as español (Spanish), that is, the language of the Castile region, contrasting it with other languages spoken in Spain such as Galician, Basque, and Catalan. In this manner, the Spanish Constitution of 1978 uses the term [castellano] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) to define the official language of the whole Spanish State, as opposed to [las demás lenguas españolas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (lit. the rest of the Spanish languages). Article III reads as follows:

[El castellano es la lengua española oficial del Estado. (...) Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas...] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) Castilian is the official Spanish language of the State. (...) The rest of the Spanish languages shall also be official in their respective Autonomous Communities...

The Spanish Royal Academy uses the term español (rather than "castellano") in its publications, due to the fact that "the term derives from the Provenzal word espaignol, which in turn derives from the Medieval Latin word Hispaniolus, which means 'from -- or pertaining to -- Hispania'".[91] The Diccionario Panhispánico de Dudas (a linguistic guide published by the Spanish Royal Academy) states that, although the Spanish Royal Academy prefers to use the term español in its publications when referring to the Spanish language, both terms (español and castellano) are regarded as synonymous and equally valid.[92]

Currently, the name castellano, which refers directly to the historical context in which it was introduced in the Americas, is preferred in Spain[citation needed] due to the existence of regions where other official languages are spoken (Catalonia, Basque Country, Valencia, Balearic Islands and Galicia) as well as in Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela, instead of español[citation needed], which is more commonly used to refer to the language as a whole when relating to a global context.

Americas

Latin America

Most Spanish speakers are in Latin America; of all countries with a majority of Spanish speakers, only Spain and Equatorial Guinea are outside the Americas. Mexico has the most native speakers of any country. Nationally, Spanish is the official language—either de facto or de jure—of Argentina, Bolivia (co-official with Quechua and Aymara), Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico , Nicaragua, Panama, Paraguay (co-official with Guaraní[93]), Peru (co-official with Quechua and, in some regions, Aymara), Uruguay, and Venezuela. Spanish is also the official language (co-official with English) in Puerto Rico.[94]

Spanish has no official recognition in the former British colony of Belize; however, per the 2000 census, it is spoken by 43% of the population.[95][96] Mainly, it is spoken by the descendants of Hispanics who have been in the region since the 17th century; however, English is the official language.[97]

Spain colonized Trinidad and Tobago first in 1498, introducing the Spanish language to the Carib people. Also the Cocoa Panyols, laborers from Venezuela, took their culture and language with them; they are accredited with the music of "Parang" ("Parranda") on the island. Because of Trinidad's location on the South American coast, the country is greatly influenced by its Spanish-speaking neighbors. A recent census shows that more than 1 500 inhabitants speak Spanish.[98] In 2004, the government launched the Spanish as a First Foreign Language (SAFFL) initiative in March 2005.[99] Government regulations require Spanish to be taught, beginning in primary school, while thirty percent of public employees are to be linguistically competent within five years.[98]

Spanish is important in Brazil because of its proximity to and increased trade with its Spanish-speaking neighbors, and because of its membership in the Mercosur trading bloc and the Union of South American Nations.[100] In 2005, the National Congress of Brazil approved a bill, signed into law by the President, making Spanish language teaching mandatory in both public and private secondary schools in Brazil.[101] In many border towns and villages (especially in the Uruguayan-Brazilian and Paraguayan-Brazilian border areas), a mixed language known as Portuñol is spoken.[102]

United States

Spanish spoken in the United States. Darker shades of blue indicate higher percentages of Spanish speakers.

According to 2006 census data, 44.3 million people of the U.S. population were Hispanic or Latino by origin;[103] 34 million people, 12.2 percent, of the population more than five years old speak Spanish at home.[104] Spanish has a long history in the United States because many south-western states were part of Mexico, and Florida was also part of Spain, and it recently has been revitalized by Hispanic immigrants. Spanish is the most widely taught language in the country after English. Although the United States has no formally designated "official languages," Spanish is formally recognized at the state level in various states in addition to English; in the U.S. state of New Mexico for instance, 40% of the population speaks the language. It also has strong influence in metropolitan areas such as Los Angeles, Miami, San Antonio, New York City, Las Vegas, San Francisco and Chicago and in the last decade, the language has rapidly expanded in Atlanta, Baltimore, Boston, Charlotte, Cleveland, Dallas, Detroit, Houston, Phoenix, Richmond, Washington, DC, and Missouri. Spanish is the dominant spoken language in Puerto Rico, a U.S. territory. With a total of 33,701,181 Spanish (Castilian) speakers, according to US Census Bureau,[105] the U.S. has the world's second-largest Spanish-speaking population.[106] Spanish ranks second, behind English, as the language spoken most widely at home.[107]

Africa

In Africa, Spanish is official in Equatorial Guinea (co-official with French and Portuguese), as well as an official language of the African Union. In Equatorial Guinea, Spanish is the predominant language when native and non-native speakers (around 500,000 people) are counted, while Fang is the most spoken language by number of native speakers.[108][109] Today, in Western Sahara, a former spanish colony, an unknown number of Sahrawis are able to read and write in Spanish, and several thousands have received university education in foreign countries as part of aid packages (mainly in Cuba and Spain). It is also spoken in the Spanish cities in continental North Africa (Ceuta and Melilla) and in the autonomous community of Canary Islands (143,000 and 1,995,833 people, respectively). Within Northern Morocco, a former Franco-Spanish protectorate that is also geographically close to Spain, approximately 20,000 people speak Spanish as a second language.[110] It is spoken by some communities of Angola, because of the Cuban influence from the Cold War, and in Nigeria by the descendants of Afro-Cuban ex-slaves.[citation needed]

Asia

Spanish was used by the colonial governments and the educated classes in the former Spanish East Indies, namely the Philippines, Guam and the Northern Mariana Islands. From 1565 to 1973 it was an official language of the Philippines. Up to 1899 it was the language of government, trade and education, and spoken as a first language mainly by Spaniards and Filipinos educated in Spanish. In the mid 19th century the colonial government set up a free public school system with Spanish as the medium of instruction. This increased the use of Spanish throughout the islands and led to a class of Spanish-speaking intellectuals called the Ilustrados. Although Spanish never became the language of a majority of the population,[111] Philippine literature and press primarily used Spanish up to the 1940s. It continued as an official language until the change of Constitution in 1973. Following the U.S. occupation and administration of the islands in 1899, the American government increasingly imposed English, especially after the 1920s. The US authorities conducted a campaign of introducing English as the medium of instruction in schools, universities and public spaces, and prohibited the use of Spanish in media and educational institutions. After the country became independent in 1946, Spanish remained an official language along with English and Tagalog-based Filipino. However, the language lost its official status in 1973 during the Ferdinand Marcos administration. In 2007 the Arroyo administration announced that it would pass legislation to reintroduce Spanish in the Philippine education system. In 2010 a Memorandum was signed between Spanish and Philippine authorities to cooperate in implementing this decree. Today, Radio Manila broadcasts daily in Spanish. Worthy of mention is the Chabacano language spoken by 600,000 people both in the Philippines and Sabah. Chabacano, a Spanish-Philippine pidgin, sounds strange to Spanish speakers but is mutually intelligible.

The local languages of the Philippines retain much Spanish influence, with many words coming from or being derived from Castilian Spanish and Mexican Spanish, due to the control of the islands by Madrid through Mexico City.[112]

Oceania

Among the countries and territories in Oceania, Spanish is also spoken in Easter Island, a territorial possession of Chile. The U.S. Territories of Guam and Northern Marianas, and the independent states of Palau, Marshall Islands and the Federated States of Micronesia all once had majority Spanish speakers, since the Marianas and the Caroline Islands were Spanish colonial possessions until the late 19th century (see Spanish-American War), but Spanish is no longer used by the masses but there are still native and second-language speakers. It also exists as an influence on the local native languages and is spoken by Hispanic American resident populations.

Antarctica

The Antarctic Treaty regulates international relations with respect to Antarctica. Argentina and Chile, both Spanish speaking countries, claim territories according to this treaty. The Argentine Antarctica sector had a winter population of 169 in 1999, and in the Chilean Antarctic Territory, according to the national census of 2002, the population was 130 (115 male, 15 female).[113]

Accent variation

There are important variations spoken among the regions of Spain and throughout Spanish-speaking America. One major phonological difference between Castilian, broadly speaking, the accents spoken in most of Spain, and the accent of much of southern Spain, the Canary Islands and all the Latin American accents of Spanish, is the absence of a voiceless dental fricative (/θ/ as in English thing) in the latter.[114] In Spain, the Castilian accent is commonly regarded as the standard variety used on radio and television,[115][116][117][118] although attitudes towards southern accents have changed significantly in the last 50 years. In addition to variations in pronunciation, minor lexical and grammatical differences exist. For example, [[[Loísmo|loísmo]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is the use of slightly different pronouns and differs from the standard.

The variety with the most speakers is Mexican Spanish. It is spoken by more than the twenty percent of the Spanish speakers (107 million of the total 494 million, according to the table above). One of its main features is the reduction or loss of the unstressed vowels, mainly when they are in contact with the sound /s/.[119][120]

Voseo

An examination of the dominance and stress of the voseo dialect in Latin America. Data generated as illustrated by the Association of Spanish Language Academies. The darker the country, the stronger its dominance.

Spanish has three second-person singular pronouns: [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [usted] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), and [vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help). The use of the pronoun [vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) and/or its verb forms is called [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).

Grammar

[Vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is the subject form [(vos decís)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [you say] and object of a preposition (a vos digo) [to you I say], while "os" is the direct object form [(os vi)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [I saw you] and indirect object without express preposition [(os digo)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [I say to you].[121]

Since vos is historically the 2nd-person plural, verbs are conjugated as such despite the fact the word now refers to a single person:

«Han luchado, añadió dirigiéndose a Tarradellas, [...] por mantenerse fieles a las instituciones que vos representáis» (GaCandau Madrid-Barça [Esp. 1996]).

The possessive form is [vuestro] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help): [Admiro vuestra valentía, señora] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help). Adjectives, when used in conjunction with vos, do not agree with the pronoun but instead with the real referents in gender and number: [Vos, don Pedro, sois caritativo; Vos, bellas damas, sois ingeniosas] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).[121]

Two main types of [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) may be distinguished: reverential and American dialectal. In archaic solemn usage, [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) expressed special reverence and could be used to address both the second person singular and the second person plural. In contrast, the more commonly known American form of [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is always used to address only one speaker and implies closeness and familiarity.[121] Unlike the first type, the second one need not involve vos and may instead be expressed simply in the use of the plural form of the verb (even in combination with the pronoun ).

The pronominal voseo employs the use of [vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) as a pronoun to replace [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) and [de ti] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), which are second-person singular informal.
[121]

  • As a subject [vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) employs: [«Puede que vos tengás razón» (Herrera Casa [Ven. 1985])] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) instead of [«Puede que tú tengas razón»] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
  • As a vocative: [«¿Por qué vos la tenés contra Álvaro Arzú ?» (Prensa [Guat.] 3.4.97)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) instead of [«¿Por qué tú la tienes contra Álvaro Arzú?»] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
  • As a term of preposition: [«Cada vez que sale con vos, se enferma» (Penerini Aventura [Arg. 1999])] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) instead of [«Cada vez que sale contigo, se enferma»] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
  • And as a term of comparison: [«Es por lo menos tan actor como vos» (Cuzzani Cortés [Arg. 1988])] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) instead of [«Es por lo menos tan actor como tú»] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
    [121]

However, for the [pronombre átono ] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)(that which uses the pronominal verbs and its complements without preposition) and for the possessive, they employ the forms of [tuteo (te, tu, and tuyo)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), respectively: [«Vos te acostaste con el tuerto» (Gené Ulf [Arg. 1988]); «Lugar que odio [...] como te odio a vos» (Rossi María [C. Rica 1985]); «No cerrés tus ojos» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]).] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) In other words, in the previous examples the authors conjugate the pronoun subject [vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) with the pronominal verbs and its complements of [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).[121]

The verbal [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) consists of the use of the second person plural, more or less modified, for the conjugated forms of the second person singular: [vos vivís, vos comés] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help). The verbal paradigm of [voseante] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is characterized by its complexity. On the one hand, it affects, to a distinct extent, each verbal tense. On the other hand, it varies in functions of geographic and social factors and not all the forms are accepted in cultured norms.[121]

Extension in Latin America

File:Nicaragua Voseo Aeropuerto C Sandino.jpg
The voseo pronoun is used in Central America's Nicaragua more frequently than in neighboring countries.

[Vos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is used extensively as the primary spoken form of the second-person singular pronoun, although with wide differences in social consideration. Generally, it can be said that there are zones of exclusive use of [tuteo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) in the following areas: almost all of Mexico, the West Indies, Panama, most of Peru and Venezuela, Coastal Ecuador and the Andine coast of Colombia.

They alternate [tuteo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) as a cultured form and [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) as a popular or rural form in: Bolivia, north and south of Peru, Andean Ecuador, small zones of the Venezuelan Andes, a great part of Colombia, and the oriental border of Cuba.

[Tuteo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) exists as an intermediate formality of treatment and [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) as a familiar treatment in: Chile, the Venezuelan Zulia State, the Pacific coast of Colombia, and the Mexican state of Chiapas.

Areas of generalized [voseo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) include Argentina, Costa Rica, East of Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Uruguay and the Colombian region of Valle and Antioquia.[121]

Ustedes

Spanish forms also differ regarding second-person plural pronouns. "Usted" (Ud.) was initially the written abbreviation of "vuestra merced" (your grace). The dialects of Latin America have only one form of the second-person plural for daily use, [ustedes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (formal or familiar, as the case may be, though [vosotros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) non-formal usage can sometimes appear in poetry and rhetorical or literary style). In Spain there are two forms — [ustedes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (formal) and [vosotros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (familiar). The pronoun [vosotros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) is the plural form of [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) in most of Spain, but in the Americas (and in certain southern Spanish cities such as Cádiz and in the Canary Islands) it is replaced with [ustedes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help). It is notable that the use of [ustedes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) for the informal plural "you" in southern Spain does not follow the usual rule for pronoun–verb agreement; e.g., while the formal form for "you go", [ustedes van] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), uses the third-person plural form of the verb, in Cádiz or Seville the informal form is constructed as [ustedes vais] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), using the second-person plural of the verb. In the Canary Islands, though, the usual pronoun–verb agreement is preserved in most cases. The 'ustedeo' is mainly used in Costa Rica and Colombia In Honduras especially in San Pedro Sula, Honduras, "usted" is used as a formal pronoun between couples. It is used to portray respect between the romantic couple, while between colleagues and friends "vos" is used. "Usted" is also used to portray respect between someone whom is a generation older or is of higher authority.

Vocabulary

Some words can be different, even significantly so, in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms, even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognize specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, 'butter', 'avocado', 'apricot') correspond to manteca, palta, and damasco, respectively, in Argentina, Chile (except manteca), Paraguay, Peru (except manteca and damasco), and Uruguay. The everyday Spanish words coger ('to take'), pisar ('to step on') and concha ('seashell') are considered extremely rude in parts of Latin America, where the meaning of coger and pisar is also "to have sex" and concha means "vulva". The Puerto Rican word for "bobby pin" (pinche) is an obscenity in Mexico, but in Nicaragua it simply means "stingy", and in Spain refers to a chef's helper. Other examples include taco, which means "swearword" (among other meanings) in Spain and "traffic jam" in Chile, but is known to the rest of the world as a Mexican dish. Pija in many countries of Latin America and Spain itself is an obscene slang word for "penis", while in Spain the word also signifies "posh girl" or "snobby". Coche, which means "car" in Spain, central Mexico and Argentina, for the vast majority of Spanish-speakers actually means "baby-stroller", while carro means "car" in some Latin American countries and "cart" in others, as well as in Spain. Papaya is the slang term for "vagina" in the parts of Cuba and Venezuela, where the fruit is instead called fruta bomba and "lechosa", respectively.[122][123]

Royal Spanish Academy

The Royal Spanish Academy Headquarters in Madrid, Spain

The [Real Academia Española] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (Royal Spanish Academy), founded in 1713,[124] together with the 21 other national ones (see Association of Spanish Language Academies), exercises a standardizing influence through its publication of dictionaries and widely respected grammar and style guides.[citation needed] Because of influence and for other sociohistorical reasons, a standardized form of the language (Standard Spanish) is widely acknowledged for use in literature, academic contexts and the media. [citation needed]

Association of Spanish Language Academies

Countries members of the ASALE.[125]

The Association of Spanish Language Academies (Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española, or ASALE) is the entity which regulates the Spanish language. It comprises the academies of 22 countries, ordered by date of Academy foundation: Spain (1713[126]), Colombia (1871[127]), Ecuador (1874[128]), Mexico (1875[129]), El Salvador (1876[130]), Venezuela (1883[131]), Chile (1885[132]), Peru (1887[133]), Guatemala (1887[134]), Costa Rica (1923[135]), Philippines (1924[136]), Panama (1926[137]), Cuba (1926[138]), Paraguay (1927[139]), Dominican Republic (1927[140]), Bolivia (1927[141]), Nicaragua (1928[142]), Argentina (1931[143]), Uruguay (1943[144]), Honduras (1949[145]), Puerto Rico (1955[146]), and United States (1973[147]).

Classification and related languages

Spanish is closely related to the other West Iberian Romance languages: Asturian, Galician, Ladino, Leonese and Portuguese. Catalan, an East Iberian language which exhibits many Gallo-Romance traits, is more similar to Occitan to the east than to Spanish or Portuguese. It should be noted that although Portuguese and Spanish are very closely related, particularly in vocabulary (89% lexically similar according to the Ethnologue of Languages), syntax and grammar, there are also some differences. While Spanish and Portuguese are widely considered to be mutually intelligible, it has been noted that while most Portuguese speakers can understand spoken Spanish with little difficulty, Spanish speakers face more difficulty in understanding spoken Portuguese.[148] The written forms are considered to be equally intelligible, however.

Judaeo-Spanish

Judaeo-Spanish (also known as Ladino),[149] which is essentially medieval Spanish and closer to modern Spanish than any other language, is spoken by many descendants of the Sephardi Jews who were expelled from Spain in the 15th century.[149] Therefore, its relationship to Spanish is comparable with that of the Yiddish language to German. Ladino speakers are currently almost exclusively Sephardi Jews, with family roots in Turkey, Greece or the Balkans: current speakers mostly live in Israel and Turkey, and the United States, with a few pockets in Latin America.[149] It lacks the Native American vocabulary which was influential during the Spanish colonial period, and it retains many archaic features which have since been lost in standard Spanish. It contains, however, other vocabulary which is not found in standard Castilian, including vocabulary from Hebrew, French, Greek and Turkish, and other languages spoken where the Sephardim settled.

Judaeo-Spanish is in serious danger of extinction because many native speakers today are elderly as well as elderly olim (immigrants to Israel) who have not transmitted the language to their children or grandchildren. However, it is experiencing a minor revival among Sephardi communities, especially in music. In the case of the Latin American communities, the danger of extinction is also due to the risk of assimilation by modern Castilian.

A related dialect is Haketia, the Judaeo-Spanish of northern Morocco. This too tended to assimilate with modern Spanish, during the Spanish occupation of the region.

Vocabulary comparison

Spanish and Italian share a similar phonological system. At present, the lexical similarity with Italian is estimated at 82%.[150] The lexical similarity with Portuguese is greater at 89%. Mutual intelligibility between Spanish and French or Romanian is lower (lexical similarity being respectively 75% and 71%[150]): comprehension of Spanish by French speakers who have not studied the language is low at an estimated 45% – the same as English. The common features of the writing systems of the Romance languages allow for a greater amount of interlingual reading comprehension than oral communication would.

Latin Spanish Galician Portuguese Astur-Leonese Aragonese Catalan Italian French Romanian English
[nos] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nosotros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nós] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nós] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (outros)¹ [nós, nosotros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nusatros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nosaltres] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [nós] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[noi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (altri)² [nous] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (autres)³ [noi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) we
[frater germanum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (lit. "true brother") [hermano] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [irmán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [irmão] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [hermanu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [chirmán] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [germà] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [frare] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))5
[fratello] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [frère] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [frate] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) brother
[dies Martis] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (Classical)

[feria tertia] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (Ecclesiastical)

[martes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [martes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [terça-feira] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [martes] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [martes,"martz"] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [dimarts] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [martedì] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mardi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [marţi] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) Tuesday
[cantiō (nem, acc.), canticum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [canción] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [canción] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)/cançom4 [canção] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [canción (in asturian canciu)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [canta] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cançó] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [canzone] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [chanson] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cântec] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) song
[magis] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) or [plus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [más] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [plus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[máis] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mais] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [chus/plus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[más] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [más,"més"] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [més] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [pus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[più] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [plus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mai/plus] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) more
[manum sinistram (acc.)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mano izquierda] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(also [mano siniestra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[man esquerda] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mão esquerda] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(archaically also [sẽestra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[mano esquierda (in asturian manzorga)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [man cucha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mà esquerra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mano sinistra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [main gauche] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mâna stângă] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) left hand
[nihil] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) or [nullam rem natam (acc.)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(lit. "no thing born")
[nada] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nada] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)/[ren] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nada] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
(neca and nula rés in some expressions; archaically also [rem] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help))
[nada (in asturian un res is the same of nada)] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [cosa] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [res] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [niente] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)/[nulla] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [rien] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)/[nul] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [nimic/nul] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) nothing

1. also [nós outros] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) in early modern Portuguese (e.g. The Lusiads)
2. [noi altri] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) in Southern Italian dialects and languages
3. Alternatively [nous autres] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
4. Depending on the written norm used. See Reintegracionismo
5. Medieval Catalan, e.g. Llibre dels feits del rei en Jacme

Characterisation

A defining feature of Spanish was the diphthongization of the Latin short vowels e and o into ie and ue, respectively, when they were stressed. Similar sound changes are found in other Romance languages, but in Spanish, they were significant. Some examples:

  • Lat. [petram] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > Sp. [piedra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), It. [pietra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Fr. [pierre] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Rom. [piatrǎ] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Port./Gal. [pedra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ar. [piedra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ast. [piedra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Cat. [pedra] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) "stone".
  • Lat. [moritur] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > Sp. [muere] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), It. [muore] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Fr. [meurt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) / [muert] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Rom. [moare] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Port./Gal. [morre] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ar. [muere] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ast. [muerre] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Cat. [mor] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) "die".

Peculiar to early Spanish (as in the Gascon dialect of Occitan, and possibly due to a Basque substratum) was the mutation of Latin initial f- into h- whenever it was followed by a vowel that did not diphthongize. Compare for instance:

  • Lat. [filium] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > It. [figlio] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Port. [filho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ar. [fillo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Gal. [fillo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ast. [fíu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Fr. [fils] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Cat. [fill] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Occitan [filh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Rom. [fiu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), (but Gascon [hilh] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)) Sp. [hijo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (but Ladino [fijo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help));
  • Lat. [fabulari] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > Lad. [favlar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Port./Gal. [falar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ar. [fablar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ast. [falar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Sp. [hablar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help);
  • but Lat. [focum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > It. [fuoco] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Port./Gal. [fogo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Rom. [foc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ar. [fuego] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Ast. [fueu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) Cat. [foc] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), Sp./Lad. [fuego] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).

Some consonant clusters of Latin also produced characteristically different results in these languages, for example:

  • Lat. [clamare] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), acc. [flammam] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [plenum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > Lad. [lyamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [flama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [pleno] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Sp. [llamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [llama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [lleno] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help). However, in Spanish there are also the forms [clamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [flama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [pleno] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Port. [chamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [chama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [cheio] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Rom. [chema] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [flacără] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [plin] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Gal. [chamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [chama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [cheo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Ast. [llamar] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [llama] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [llenu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).
  • Lat. acc. [octo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noctem] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [multum] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) > Lad. [ocho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noche] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [muncho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Sp. [ocho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noche] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [mucho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Port. [oito] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noite] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [muito] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Gal. [oito] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noite] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [moito] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Rom. [opt] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [noapte] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [mult] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help); Ast. [ocho] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [nueche] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [munchu] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help).

By the 16th century, the consonant system of Spanish underwent the following important changes that differentiated it from neighbouring Romance languages such as Portuguese and Catalan:

  • Initial /f/, when it had evolved into a vacillating /h/, was lost in most words (although this etymological h- is preserved in spelling and in some Andalusian and Caribbean dialects it is still aspirated in some words).
  • The consonant written ‹u› or ‹v› (in Latin, this was [w], at the time of the merger it may have been a bilabial fricative /β/) merged with the consonant written ‹b› (a voiced bilabial plosive, /b/). In contemporary Spanish, there is no difference between the pronunciation of orthographic ‹b› and ‹v›, excepting emphatic pronunciations that cannot be considered standard or natural. [citation needed]
  • The voiced alveolar fricative /z/ which existed as a separate phoneme in medieval Spanish merged with its voiceless counterpart /s/. The phoneme which resulted from this merger is currently spelled s.
  • The voiced postalveolar fricative /ʒ/ merged with its voiceless counterpart /ʃ/, which evolved into the modern velar sound /x/ by the 17th century, now written with j, or g before e, i. Nevertheless, in most parts of Argentina and in Uruguay, y and ll have both evolved to /ʒ/ or /ʃ/.
  • The voiced alveolar affricate /d͡z/ merged with its voiceless counterpart /t͡s/, which then developed into the interdental /θ/, now written z, or c before e, i. But in Andalusia, the Canary Islands and the Americas this sound merged with /s/ as well. See Ceceo, for further information.

The consonant system of Mediaeval Spanish has been better preserved in Ladino and in Portuguese, neither of which underwent these shifts

Writing system

Spanish is written in the Latin alphabet, with the addition of the character ‹ñ› ([eñe] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), representing the phoneme /ɲ/, a letter distinct from ‹n›, although typographically composed of an ‹n› with a tilde) and the digraphs ‹ch› ([che] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), representing the phoneme /t͡ʃ/) and ‹ll› ([elle] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), representing the phoneme /ʎ/). However, the digraph ‹rr› ([erre fuerte] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), 'strong r", [erre doble] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), 'double r', or simply [erre] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)), which also represents a distinct phoneme /r/, is not similarly regarded as a single letter. Since 1994 ‹ch› and ‹ll› have been treated as letter pairs for collation purposes, though they remain a part of the alphabet. Words with ‹ch› are now alphabetically sorted between those with ‹ce› and ‹ci› , instead of following ‹cz› as they used to. The situation is similar for ‹ll›.[151][152]

Thus, the Spanish alphabet has the following 27 letters and 2 digraphs:

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.[153]
ch,[154] ll.[155]

The letters "k" and "w" are used only in words and names coming from foreign languages (kilo, folklore, whiskey, William, etc.).

With the exclusion of a very small number of regional terms such as México (see Toponymy of Mexico), pronunciation can be entirely determined from spelling. Under the orthographic conventions, a typical Spanish word is stressed on the syllable before the last if it ends with a vowel (not including ‹y›) or with a vowel followed by ‹n› or ‹s›; it is stressed on the last syllable otherwise. Exceptions to this rule are indicated by placing an acute accent on the stressed vowel.

The acute accent is used, in addition, to distinguish between certain homophones, especially when one of them is a stressed word and the other one is a clitic: compare [el] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('the', masculine singular definite article) with [él] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('he' or 'it'), or [te] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('you', object pronoun), [de] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (preposition 'of'), and [se] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) (reflexive pronoun) with [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('tea'), [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('give' [formal imperative/third-person present subjunctive]) and [] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('I know' or imperative 'be').

The interrogative pronouns ([qué] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [cuál] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [dónde] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [quién] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), etc.) also receive accents in direct or indirect questions, and some demonstratives ([ése] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [éste] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), [aquél] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help), etc.) can be accented when used as pronouns. The conjunction [o] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('or') is written with an accent between numerals so as not to be confused with a zero: e.g., [10 ó 20] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) should be read as [diez o veinte] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) rather than [diez mil veinte] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) ('10,020'). Accent marks are frequently omitted in capital letters (a widespread practice in the days of typewriters and the early days of computers when only lowercase vowels were available with accents), although the Real Academia Española advises against this.

When ‹u› is written between ‹g› and a front vowel (‹e i›), it indicates a "hard g" pronunciation. A diaeresis (‹ü›) indicates that it is not silent as it normally would be (e.g., cigüeña, 'stork', is pronounced [θiˈɣweɲa]; if it were written ‹cigueña›, it would be pronounced [θiˈɣeɲa]).

Interrogative and exclamatory clauses are introduced with inverted question and exclamation marks (‹¿› and ‹¡›, respectively).

Phonology

The phonemic inventory listed in the following table includes phonemes that are preserved only in some accents, other accents having merged them (such as yeísmo); these are marked with an asterisk (*). Sounds in parentheses are allophones. Where symbols appear in pairs, the symbol to the right represents a voiced consonant.

Table of Spanish consonants[156]
Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Palatal Velar
Nasal m n ɲ
Stop p   b   t͡ʃ   ɟ͡ʝ k   ɡ
Fricative     (β̞) f   (v)   (ð̞) s   (z)     (ʝ) x   (ɣ˕)
Trill r
Tap ɾ
Lateral l

Lexical stress

Spanish is a syllable-timed language, so each syllable has the same duration regardless of stress.[157][158] Stress most often occurs on any of the last three syllables of a word, with some rare exceptions at the fourth last or earlier syllables. The tendencies of stress assignment are as follows:[159]

  • In words ending in vowels and /s/, stress most often falls on the penultimate syllable.
  • In words ending in all other consonants, the stress more often falls on the last syllable.
  • Preantepenultimate stress (stress on the syllable that comes three before the last in a word) occurs rarely and only in words like guardándoselos ('saving them for him/her/them') where clitics follow certain verbal forms.

In addition to the many exceptions to these tendencies, there are numerous minimal pairs which contrast solely on stress such as sábana ('sheet') and sabana ('savannah'), as well as límite ('boundary'), limite ('[that] he/she limits') and limité ('I limited'), or also "líquido", "liquido" and "liquidó".

An amusing example of the significance of intonation in Spanish is the phrase ¿Cómo "¿cómo como?"? ¡Como como como! (What do you mean, how do I eat? I eat the way I eat!).

V and B

The letters V and B are both normally pronounced identically as /b/ or similar, and academic authorities now state that this is the only correct pronunciation. The Royal Spanish Academy considers the /v/ pronunciation for the letter V to be incorrect and affected. However some Spanish speakers maintain the pronunciation of the /v/ sound as it is in other western European languages. The sound /v/ is used for the letter V, in the Spanish language, by a few second-language speakers in Spain whose native language is Catalan, in the Valencian Community, Mallorca, and southern Catalonia.[160] In the USA it is also common due to the proximity and influence of English phonology, and the /v/ is also occasionally used in Mexico. Some parts of Central America also use /v/ which the Royal Academy attributes to the interference of local indigenous languages.

Historically, the /v/ pronunciation was uncommon but considered correct well into the 20th century. Spanish schools taught a /v/ pronunciation for most of the 20th century.

Some Spaniards consider the pronunciation of /v/ for the letter V to be more poetic, and it is used by many singers such as Julio Iglesias, Juan Pardo, Paloma San Basilio, Amaia Montero and Alejandro Sanz.

Grammar

Spanish is a relatively inflected language, with a two-gender system and about fifty conjugated forms per verb, but limited inflection of nouns, adjectives, and determiners. (For a detailed overview of verbs, see Spanish verbs and Spanish irregular verbs.)

It is right-branching, uses prepositions, and usually, though not always, places adjectives after nouns, as do most other Romance languages. Its syntax is generally Subject Verb Object, though variations are common. It is a pro-drop language (or null subject language) (that is, it allows the deletion of pronouns which are pragmatically unnecessary) and is verb-framed.

Instituto Cervantes

Cervantes Institute headquarters, Madrid

The Instituto Cervantes (Cervantes Institute) is a worldwide non-profit organization created by the Spanish government in 1991. This organization has branched out in over 20 different countries with 54 centres devoted to the Spanish and Hispanic American culture and Spanish Language. The ultimate goals of the Institute are to promote the education, the study and the use of Spanish universally as a second language, to support the methods and activities that would help the process of Spanish language education, and to contribute to the advancement of the Spanish and Hispanic American cultures throughout non-Spanish-speaking countries.

See also

References

  1. ^ Spanish language total. Ethnologue. Retrieved 14 August 2009.
  2. ^ a b Demografía de la lengua española (page 38). 359.5 million people where Spanish is official and 40.5 where it is not official with native knowladges of Spanish, and another 40 million with limited knowladges. The figures of the census used are from 2000 to 2005.
  3. ^ a b "IV CILE. Paneles y ponencias. Hiram Vivanco Torres". Congresosdelalengua.es. Retrieved 2010-11-06.
  4. ^ a b elcastellano.org.
  5. ^ a b krysstal.com, 5th International Congress on Spanish Language (la-moncloa.es), uis.edu, Antonio Molina, director of the Instituto Cervantes in 2006 (terranoticias.es, elmundo.es, fundeu.es[dead link]), Luis María Anson of the Real Academia Española (elcultural.es), International Congress about Spanish, 2008, Mario Melgar of the México University (lllf.uam.es), Enrique Díaz de Liaño Argüelles, director of Celer Solutions multilingual translation network (elintercultural.net) ,Feu Rosa - Spanish in Mercosur (congresosdelalengua.es), elpais.com, eumed.net, efeamerica.com,babel-linguistics.com.
  6. ^ La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano (Spanish). www.elmundo.es
  7. ^ "Spanish languages "Becoming the language for trade" in Spain and". sejours-linguistiques-en-espagne.com/index.html. Retrieved 2010-05-11.
  8. ^ "(SPANISH: a language of Spain)". ethnologue.com. Retrieved 2010-04-21.
  9. ^ ethnologue.org, sil.org, cia.gov (see "World" file), eldia.es (according to Ethnology (journal)), Encarta (Chinese 800 million, Spanish 358 million, English 350 million).
  10. ^ Spanish: Second most studied language worldwide
  11. ^ "El español es el segundo idioma que más se estudia en el mundo, según el Instituto Cervantes". Elpais.com. Retrieved 2011-02-05.
  12. ^ "Concise Oxford Companion to the English Language". Oxford University Press. Retrieved 24 July 2008.
  13. ^ "Spanish Language Facts". Encyclopedia.com. Retrieved 2010-11-06.
  14. ^ Crow, John A. (2005). Spain: the root and the flower. University of California Press. p. 151. ISBN 9780520244962.
  15. ^ Thomas, Hugh (2005). Rivers of Gold: the rise of the Spanish empire, from Columbus to Magellan. Random House Inc. p. 78. ISBN 9780812970555.
  16. ^ "La lengua de Cervantes" (PDF) (in Spanish). Ministerio de la Presidencia de España. Retrieved 2008-08-24. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help); Invalid |ref=harv (help)[dead link]
  17. ^ a b "UN 2009 estimate" (PDF). Retrieved 2010-04-21.
  18. ^ Britannica Books of the years 2003 to 2009 es:Anexo:Hablantes de español como lengua materna en el 2003 (según el Britannica Book). Sources used by the Encyclopaedia Britannica (Ethnologue -14th edition, Joshua Project 2000 —People’s List, U.S. Census Bureau.) [unreliable source?]
  19. ^ eurobarometer (2006), es:Anexo:Hablantes de español en la U.E. según el Eurobarómetro (2006) for Europe countries
  20. ^ Spanish students for countries out of Europe according to Instituto Cervantes 06-07 (There aren't concrete sources about Spanish speakers as a second language except to Europe and Latin America countries).
  21. ^ Demografía de la lengua española (page 28) to countries with official spanish status.
  22. ^ CONAPO (2010).
  23. ^ Population figure for 2008 from U.S. Population in 1990, 2000, and 2008, U.S. Census Bureau
  24. ^ 35,468,501 legal hispanics older than 5 years old (US US Census 2009 Census 2009) + 9 million not documented immigrants (Pew Hispanic Center 2008, impre.com, ecodiario.eleconomista.es)
  25. ^ Significant figure about the legal Hispanic population (50,477,594 from a total US population of more than 308 million) Census Bureau 2010
  26. ^ I Acta Internacional de la Lengua Española (2007): noticias en latinoamericaexterior.com, Academia Norteamericana de la Lengua Española: elcastellano.org, José Ma. Ansón: noticias elcastellano.org, Jorge Ramos Avalos: univision.com, Vázquez Medel: casamerica.es[dead link]., Elbio Rodríguez Barilari: congresodelalengua.cl, Escuredo: III Acta Internacional de la Lengua Española.
  27. ^ According to the U.S. census (fundacionsiglo.com fundacionsiglo.com): 3,600,000 in primary school, 3,220,000 in secondary school and 1,000,000 in the University
  28. ^ "INE Datos básicos ... acceso directo (1/1/2010)". Ine.es. 2001-05-28. Retrieved 2011-02-05.
  29. ^ 89.0% speak Spanish as a first language (eurobarometer (2006))
  30. ^ "DANE". DANE. Retrieved 2010-09-01.
  31. ^ "SINTITUL-7" (PDF). Retrieved 2011-02-05.
  32. ^ "(30 Aug., 2010)". INE. Retrieved 2010-07-01.
  33. ^ Ezio Quispe Fernández. "(2011)". INEI. Retrieved 2010-04-21.
  34. ^ "INE (Chile - 2011)" (PDF). Retrieved 2010-04-21.
  35. ^ "Ecuador en Cifras". INEC. Retrieved 2010-09-01.
  36. ^ "Información Demógrafica 2010". INE. 2007-09-21. Retrieved 2011-02-05.
  37. ^ a b c d e f g "UN (2010)". Retrieved 2011-02-05.
  38. ^ "(2010)". INE. Retrieved 2010-04-21.
  39. ^ "INE (2011)". Retrieved 2011-02-05.
  40. ^ According to the Morocco Census of 2004 (hcp.ma)
  41. ^ "ethnologue.com". ethnologue.com. Retrieved 2010-04-21.
  42. ^ According to a survey made in 2005 by CIDOB (realinstitutoelcano.org, afapredesa.org). Another source says that there are between 4 and 7 million Spanish speakers in Morocco (Ammadi, 2002) educacion.es
  43. ^ Census 2010 estimation (page 32)
  44. ^ 1% of 44,010,619 (population of France older than 15 years in 2005). Source: Eurobarometer 2006. There are 179,678 immigrants from Spain according to INE (1/1/2009)
  45. ^ "Primera variación del año registró un 0,68%". INEC. Retrieved 2011-02-05.
  46. ^ 95,10% of the population speaks Spanish (U.S. Census Bureau)
  47. ^ 59,017 immigrants from Spain (Spanish census 2001) + 48,637 immigrants from Colombia. Open Channels and Colombian consul (1999)
  48. ^ Ethnologue. There are 2,532 immigrants from Spain according to INE (1/1/2009)
  49. ^ 1,816,773 Spanish + 1,200,000 Spanish creole: Antonio Quilis "La lengua española en Filipinas", 1996 pag.234 cervantesvirtual.com, mepsyd.es (page 23), mepsyd.es (page 249), spanish-differences.com, aresprensa.com. The figure 2,900,000 Spanish speakers, we can find in "Pluricentric languages: differing norms in different nations" (page 45 by R.W.Thompson), or in sispain.org./ More than 2 million Spanish speakers and around 3 million with Chavacano speakers according to "Instituto Cervantes de Manila" (elcastellano.org)
  50. ^ Britannica Book of the Year 1998 [1]. There are 103,063 immigrants from Spain according to INE (1/1/2009)
  51. ^ "14,905 Spanish (Census 2001) + 75,000 from Ecuador". Mmrree.gov.ec. Archived from the original on June 11, 2008. Retrieved 2010-04-21.
  52. ^ "Equatorial Guinea census (2009)". Population-statistics.com. Retrieved 2010-04-21.
  53. ^ Pages 28 and 23 in Demografía de la lengua española[dead link]. 13,7% of the population speaks Spanish with native knowladge and other 74% as a second language cvc.cervantes.es.
  54. ^ PMB Statistics factorhispano.net. Although Canada Census told about 345,345 people who speaks Spanish in 2006, Hispanic organizations claim about 520,260 Hispanics in 2001, and more than 700,000 in 2006 (hispanosencanada.ca[dead link], dialogos.ca), and currently there are near 1 million: (tlntv.com, broadcastdialogue.com[dead link]).
  55. ^ Spanish (census 2001)
  56. ^ 1% of 8,598,982 (population of Belgium older than 15 years in 2005). Source: Eurobarometer 2006
  57. ^ Sweden Census SCB (2002)
  58. ^ Page 32 of the "Demogeafía de la lengua española"[dead link]. 104,000 according to Britannica Book of the Year 2003
  59. ^ Page 32 of the "Demografía de la lengua española"[dead link] + 33,913 students according to Anuario Instituto Cervantes 06-07
  60. ^ Page 32 of "Demogeafía de la lengua española"
  61. ^ 50% of 733,000 foreigners in Brazil are from Mercosur (Page 32 [2][dead link]) + 78,505 spanish immigrants (INE (1/1/2009)).
  62. ^ elcastellano.org,elespectador.com, oei.org.co: Luiz Inácio Lula da Silva, president of Brazil: Near 9 million students are learning Spanish and the forecast is 12 million in 2010./Instituto Cervantes: More than 1 million of spanish students in the private school and almost 11 million estimated for 2010 in the public school. 2009 Annuary of the Instituto Cervantes: More than 5 million students are learning Spanish.
  63. ^ students according to Anuario Instituto Cervantes 06-07
  64. ^ Between 150,000 and 200,000 in Tinduf (aprendemas.com) + 48,000 in Wilaya of Oran (page 31 of Demografía de la lengua española[dead link])
  65. ^ 50,000 sefardíes (Britannica Book of the Year 1998)[3] + 80,000 from Iberoamerica [4]
  66. ^ Pages 34, 35 of the "Demografía de la lengua española"[dead link].
  67. ^ Centro Virtual Cervantes. "Britannica Book of the Year 1998". Cvc.cervantes.es. Retrieved 2010-04-21.
  68. ^ "all-about-switzerland.info". all-about-switzerland.info. Retrieved 2010-04-21.[dead link]
  69. ^ "70,000 from Peru". publico.es. 2009-09-09. Retrieved 2011-02-05.
  70. ^ a b Page 32 of Demografía de la lengua española[dead link]
  71. ^ 35.4% speak Spanish as a first language www.iea.ad
  72. ^ "www.iea.ad". www.iea.ad. Retrieved 2010-04-21.
  73. ^ "ANUARIO IC 2009" (PDF). Retrieved 2010-11-06.
  74. ^ New Zealand census (2006)
  75. ^ Spanish residents in China (INE, 2009)
  76. ^ Page 37 of the Demografía de la lengua española[dead link]
  77. ^ The Spanish 1970 census claims 16.648 Spanish speakers in Western Sahara ( [5]) but probably most of them were people born in Spain who left after the Moroccan annexation
  78. ^ There are 2,397,380 immigrants from Spain and Latin America according to the page 37 of the "Demografía de la lengua española"[dead link] (997,849 already counted)
  79. ^ According to the Instituto Cervantes, there are 14 million of Spanish students. But there are already counted students from U.S. (6,000,000) because it is considered the current 7,820,000 students, E.U (3,385,000) because they are considered in the eurobarometer figures (demografía del español, page 37)[dead link], Brazil (1 mill.) with 11 million new students in the public schools, Morocco (58.382) and Philippines (20,492), Canada (92,853), Australia (33,913), Ivory Coast (235,806), Switzerland (14,420), Japan (60,000), Senegal (101.455), Occ. Sáhara (25,800), Norway (23,677), Russia (13,122) and China (12,835).
  80. ^ 460 million Spanish speakers (diariohoy.net, lne.es), 450 million Spanish speakers (I and IV International minutes of the Spanish language, and Instituto Cervantes).
  81. ^ More than 500 million Spanish speakers (la-moncloa.es, fundeu.es[dead link]). In adition to 460 million Spanish speakers, there are people who speak Spanish with limited knowladges. Main figures: 15,615,000 in the E.U. according to the Eurobarometer, 2006 ((page 37)). 7,820,000 of students in USA and 6,405,000 among the Hispanic people in USA (page 33, and according to Synovate, 2006, 18% of the Hispanic people in USA speak better English than Spanish and the other 82% speak better Spanish than English or they are bilinguals). It is estimated 12 million of Spanish students in Brazil in 2010 ([6]). Between 4 and 7 million people with Spanish knowladges in Morocco (Ammadi, 2002).
  82. ^ "Instituto Cervantes 06-07" (PDF). Retrieved 2010-04-21.
  83. ^ "Most widely spoken Languages in the World". Nations Online. Retrieved 2009-08-27.
  84. ^ "CIA The World Factbook United States". Cia.gov. Retrieved 2011-02-05.
  85. ^ "Internet World Users by Language". Miniwatts Marketing Group. 2008.
  86. ^ "CIA World Factbook — Gibraltar". Cia.gov. Retrieved 2011-02-05.
  87. ^ Andorra — People. MSN Encarta. Retrieved 2007-08-20.[dead link]
  88. ^ "Background Note: Andorra". U.S. Department of State: Bureau of European and Eurasian Affairs. 2007. Retrieved 2007-08-20. {{cite web}}: Unknown parameter |month= ignored (help)
  89. ^ BBC Education — Languages, Languages Across Europe — Spanish.
  90. ^ "Switzerland's Four National Languages". all-about-switzerland.info. Retrieved 2007-09-19.[dead link]
  91. ^ "Diccionario de la lengua española" (in Template:Es icon). Buscon.rae.es. Retrieved 2010-11-06.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  92. ^ Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005, pg. 271-272.
  93. ^ Ethnologue – Paraguay(2000). Guaraní is also the most-spoken language in Paraguay by its native speakers.
  94. ^ "Puerto Rico Elevates English". the New York Times. 29 January 1993. Retrieved 2007-10-06.
  95. ^ "Population Census 2000, Major Findings" (PDF). Central Statistical Office, Ministry of Budget Management, Belize. 2000. Archived from the original (PDF) on 2007-06-21. Retrieved 2007-12-20.
  96. ^ "Belize Population and Housing Census 2000". Censos.ccp.ucr.ac.cr. Retrieved 2010-04-21.
  97. ^ "CIA World Factbook — Belize". Cia.gov. Retrieved 2011-02-05.
  98. ^ a b Williams, Carol J. (2005-08-30). "Trinidad Says It Needs Spanish to Talk Business". Los Angeles Times. p. A3. Retrieved 2009-09-10.
  99. ^ "The Secretariat for The Implementation of Spanish, Government of the Republic of Trinidad and Tobago". Tradeind.gov.tt. Retrieved 2010-04-21.[dead link]
  100. ^ Mercosul, Portal Oficial (Portuguese)
  101. ^ "Spanish becomes second language in Brazil, Mercopress". En.mercopress.com. 2005-07-08. Retrieved 2010-11-06.
  102. ^ Lipski, John M. (2006). "Too close for comfort? the genesis of "portuñol/portunhol"" (PDF). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. Retrieved 2008-12-29. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  103. ^ U.S. Census Bureau Hispanic or Latino by specific origin.
  104. ^ U.S. Census Bureau 1. Percent of People 5 Years and Over Who Speak Spanish at Home: 2006, U.S. Census Bureau 2. 34,044,945 People 5 Years and Over Who Speak Spanish at Home: 2006
  105. ^ U.S. Census Bureau (2007). "United States. S1601. Language Spoken at Home". 2005-2007 American Community Survey 3-Year Estimates. Retrieved September 3, 2009.
  106. ^ El País Template:Es icon
  107. ^ Template:PDFlink, Statistical Abstract of the United States: page 47: Table 47: Languages Spoken at Home by Language: 2003
  108. ^ "Ethnologue – Equatorial Guinea (2000)". Ethnologue.com. Retrieved 2010-04-21.
  109. ^ "CIA World Factbook – Equatorial Guinea (Last updated 20 September 2007)". Cia.gov. Retrieved 2011-02-05.
  110. ^ Morocco.com, The Languages of Morocco.
  111. ^ "Estadisticas: El idioma español en Filipinas". Buscoenlaces.es. 2000-11-15. Retrieved 2010-11-06.
  112. ^ "1973 Constitution of the Republic of the Philippines". thecorpusjuris.com. Retrieved 2008-04-06. {{cite web}}: Invalid |ref=harv (help) (See Article XV, Section 3(3))
  113. ^ Template:Es Instituto Nacional de Estadísticas
  114. ^ Harris (1969:538)
  115. ^ Random House Unabridged Dictionary. Random House Inc. 2006.
  116. ^ The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.). Houghton Mifflin Company. 2006.
  117. ^ Webster's Revised Unabridged Dictionary. MICRA, Inc. 1998.
  118. ^ Encarta World English Dictionary. Bloomsbury Publishing Plc. 2007. Retrieved 2008-08-05.
  119. ^ Eleanor Greet Cotton, John M. Sharp (1988) Spanish in the Americas, Volumen 2, pp.154-155, URL
  120. ^ Lope Blanch, Juan M. (1972) En torno a las vocales caedizas del español mexicano, pp.53 a 73, Estudios sobre el español de México, editorial Universidad Nacional Autónoma de México, México URL.
  121. ^ a b c d e f g h "Real Academia Española" (in Template:Es icon). Buscon.rae.es. Retrieved 2010-04-21.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  122. ^ "3 Guys From Miami: Fruta Bomba". Cuban-food-usa.com. Retrieved 2010-04-21.
  123. ^ "papaya". Urban Dictionary. Retrieved 2010-04-21.
  124. ^ "Scholarly Societies Project". Lib.uwaterloo.ca. Retrieved 2010-11-06.
  125. ^ "Association of Spanish Language Academies (Spanish)" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  126. ^ "Real Academia Española". Rae.es. Retrieved 2010-11-06.
  127. ^ "Academia Colombiana de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  128. ^ "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  129. ^ "Academia Mexicana de la Lengua". Academia.org.mx. 2010-09-22. Retrieved 2010-11-06.
  130. ^ "Academia Salvadoreña de la Lengua". Asl.org.sv. Retrieved 2011-02-05.
  131. ^ "Academia Venezolana de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  132. ^ "Academia Chilena de la Lengua". Institutodechile.cl. Retrieved 2010-11-06.
  133. ^ "Academia Peruana de la Lengua". Academia Peruana de la Lengua. Retrieved 2010-11-06.
  134. ^ "Academia Guatemalteca de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  135. ^ "Academia Costarricense de la Lengua". Acl.ac.cr. Retrieved 2010-11-06.
  136. ^ "Academia Filipina de la Lengua Española" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  137. ^ "Academia Panameña de la Lengua". Apalengua.apalengua.org. Retrieved 2010-11-06.
  138. ^ "Academia Cubana de la Lengua". Acul.ohc.cu. Retrieved 2010-11-06.
  139. ^ "Academia Paraguaya de la Lengua Española". Aparle.org. Retrieved 2011-02-05.
  140. ^ "Academia Dominicana de la Lengua". Academia.org.do. Retrieved 2011-02-05.
  141. ^ "Academia Boliviana de la Lengua". Abolen.org. Retrieved 2011-02-05.
  142. ^ "Academia Nicaragüense de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  143. ^ "Academia Argentina de Letras". Letras.edu.ar. 2010-03-25. Retrieved 2011-02-05.
  144. ^ "Academia Nacional de Letras del Uruguay". Mec.gub.uy. Retrieved 2011-02-05.
  145. ^ "Academia Hondureña de la Lengua" (in Template:Es icon). Asale.org. Retrieved 2011-02-05.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  146. ^ "Academia Puertorriqueña de la Lengua Española". Academiapr.org. Retrieved 2011-02-05.
  147. ^ "Academia Norteamericana de la Lengua Española". Anle.us. Retrieved 2011-02-05.
  148. ^ http://www.jstor.org/pss/343562
  149. ^ a b c Alfassa, Shelomo (December 1999). "Ladinokomunita". Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture. Retrieved 4 February 2010.
  150. ^ a b "Spanish". ethnologue.
  151. ^ Diccionario Panhispánico de Dudas, 1st ed.
  152. ^ Real Academia Española, Explanation at Spanish Pronto Template:Es icon, Template:En icon
  153. ^ "Abecedario". Diccionario panhispánico de dudas (in Template:Es icon). Real Academia Española. 2005. Retrieved 2008-06-23.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  154. ^ Ch, en Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
  155. ^ Ll, en Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
  156. ^ Martínez-Celdrán et al. (2003:255)
  157. ^ Cressey (1978:152)
  158. ^ Abercrombie (1967:98)
  159. ^ Eddington (2000:96)
  160. ^ se da de forma espontánea en hablantes valencianos o mallorquines y en los de algunas zonas del sur de Cataluña; DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005); article: V; paragraph 3
  161. ^ A First Spanish Reader, by Erwin W. Roessler and Alfred Remy

Bibliography

External links

Template:Official UN languages Template:Official EU languages

Template:Languages of South America

Template:Latinunion

Template:Link FA Template:Link FA