Jump to content

Voiced dental and alveolar taps and flaps: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
RP? Cockney?
Line 26: Line 26:
| colspan="2" | [[Albanian language|Albanian]] || {{lang|sq|[[Albanian alphabet|''emë'''r''''']]}} || {{IPA|[ɛməɾ]}} || 'name' || Contrasts with {{IPAslink|r}} in all positions
| colspan="2" | [[Albanian language|Albanian]] || {{lang|sq|[[Albanian alphabet|''emë'''r''''']]}} || {{IPA|[ɛməɾ]}} || 'name' || Contrasts with {{IPAslink|r}} in all positions
|-
|-
| [[Arabic language|Arabic]] || [[Egyptian Arabic|Egyptian]]<ref>{{Harvcoltxt|Watson|2002|p=16}}</ref> || {{lang|ar|[[Arabic alphabet|رجل]]}} || {{IPA|[ɾeɡl]}} || 'foot/leg' || Contrasts with [[Emphatic consonant|emphatic]] form. See [[Arabic phonology]]
| [[Arabic language|Arabic]] || [[Egyptian Arabic|Egyptian]]<ref>{{Harvcoltxt|Watson|2002|p=16}}</ref> || {{lang|ar|[[Arabic alphabet|رجل]]}} || {{IPA|[ɾeɡl]}} || 'man' || Contrasts with [[Emphatic consonant|emphatic]] form. See [[Arabic phonology]]
|-
|-
| [[Armenian language|Armenian]] || [[Eastern Armenian|Eastern]]<ref>{{Harvcoltxt|Dum-Tragut|2009|p=19}}</ref> || {{lang|sm|[[Armenian alphabet|'''ր'''ոպե]]}} || {{Audio-IPA|ɾopɛ.ogg|[ɾopɛ]}} || 'minute' || Contrasts with {{IPAslink|r}} in all positions
| [[Armenian language|Armenian]] || [[Eastern Armenian|Eastern]]<ref>{{Harvcoltxt|Dum-Tragut|2009|p=19}}</ref> || {{lang|sm|[[Armenian alphabet|'''ր'''ոպե]]}} || {{Audio-IPA|ɾopɛ.ogg|[ɾopɛ]}} || 'minute' || Contrasts with {{IPAslink|r}} in all positions

Revision as of 07:40, 21 October 2012

Voiced dental and alveolar taps and flaps
ɾ
IPA Number124
Encoding
Entity (decimal)&#638;
Unicode (hex)U+027E
X-SAMPA4
Braille⠖ (braille pattern dots-235)⠗ (braille pattern dots-1235)

The alveolar flap or tap is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental, alveolar, and postalveolar flaps is ⟨ɾ⟩.

Definition

The terms tap and flap may be used interchangeably.

Peter Ladefoged proposed for a while that it may be useful to distinguish between them. However, his usage has been inconsistent, contradicting itself even between different editions of the same text.[1] The last proposed distinction was that a tap strikes its point of contact directly, as a very brief stop, whereas a flap strikes the point of contact tangentially: "Flaps are most typically made by retracting the tongue tip behind the alveolar ridge and moving it forward so that it strikes the ridge in passing." However, later on, he no longer felt this was a useful distinction to make, and preferred to use the word flap in all cases.

For linguists who do make the distinction, the coronal tap is transcribed as a fish-hook "r", [ɾ], while the flap is transcribed as a small capital "d", [ᴅ], which is not recognized by the IPA. Otherwise, alveolars and dentals are typically called taps, and other articulations flaps. No language contrasts a tap and a flap at the same place of articulation.

This sound is often analyzed (and therefore transcribed) by native English speakers as an 'R-sound' in many foreign languages. For example, the 'Japanese R' in hara, akira, tora, etc. is actually an alveolar tap. In languages where this segment is present but is not a true phoneme, an alveolar tap is often an allophone of either an alveolar stop (/t/ or /d/) or a rhotic consonant like the alveolar trill or alveolar approximant.

Features

Features of the alveolar flap/tap:

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Albanian [[[Albanian alphabet|emër]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɛməɾ] 'name' Contrasts with /r/ in all positions
Arabic Egyptian[2] رجل [ɾeɡl] 'man' Contrasts with emphatic form. See Arabic phonology
Armenian Eastern[3] րոպե [ɾopɛ] 'minute' Contrasts with /r/ in all positions
Asturian [[[Asturian alphabet|yera]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈʝe̞ɾa] 'I/it was' Contrasts with /r/
Austro-Bavarian [Rose] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɾoːzə] 'rose'
Basque [lore] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [lo̞ɾe̞] 'flower' Contrasts with /r/
Catalan[4] [[[Catalan orthography|mira]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈmiɾə] 'look' Contrasts with /r/. See Catalan phonology
Chechen рагI / [r] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɾɑɣ] 'mountain range'
Dutch Many dialects [[[Dutch orthography|Peru]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [peˈɾu] 'Peru' In free variation with [r]. Pronunciation of /r/ varies regionally. See Dutch phonology
English[5] RP
[citation needed]
[[[English orthography|better]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈbe̞ɾə] 'better' Rarely used allophone of /t/ and /d/. See English phonology and flapping
Australian[6] Intervocalic allophone of /t/, and also /d/ among few speakers. Used more often in Australia than in New Zealand. See Australian English phonology and flapping
New Zealand[7] [ˈbeɾɘ]
Cockney
[citation needed]
[ˈbɛɾə] Intervocalic allophone of /t/. In free variation with [ʔ ~ ~ ]. See flapping
Dublin [ˈbɛɾɚ] Intervocalic allophone of /t/ and /d/, present in many dialects. In Local Dublin it can be [ɹ] instead, unlike New and Mainstream. See English phonology and flapping
North America
Ulster
West Country
Irish three [θɾiː] 'three' Conservative accents. Corresponds to [ɹ], [ɻ] or [ʁ] in other accents.
Scottish Most speakers. Others use [ɹ ~ r].
Older RP[8] Allophone of /ɹ/
Scouse
South African Broad speakers. Can be [ɹ ~ r] instead.
Galician [cordeiro] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [koɾˈðejɾo] 'lamb' Contrasts with /r/ in all positions
Hebrew Mizrahi רבע ['ɾevaʕ] 'quarter' See Modern Hebrew phonology
Sephardic
Ilokano tumakder [tʊmakˈdeɾ] 'to stand up'
Japanese kokoro [ko̥koɾo] 'heart' May instead be an alveolar lateral flap. See Japanese phonology
Korean 바람 [[[Revised Romanization of Korean|baram]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [paɾam] 'wind' See Korean phonology
Māori [reo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈɾeo] 'language'
Norwegian [[[Norwegian alphabet|Norge]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈnɔɾɡə] 'Norway' See Norwegian phonology
Persian كشور [keʃvæɾ] 'country' See Persian phonology
Portuguese[9] [[[Portuguese orthography|prato]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈpɾatu] 'dish' Dental to retroflex allophones, varying by dialect. Contrasts with /ʁ/, with its guttural allophones and, in all positions, with its archaic form [r]. See Portuguese phonology
Sicilian [[[Sicilian language|corna]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈkɔɾna] 'horns'
Spanish[10] [[[Spanish orthography|caro]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈkaɾo̞] 'expensive' Contrasts with /r/. See Spanish phonology
Tagalog bihira [bɪˈhiɾɐ] 'rare' See Tagalog phonology
Turkish [[[Turkish alphabet|rkiye]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈt̪yɾcijɛ] 'Turkey' See Turkish phonology
Zapotec Tilquiapan[11] ran [ɾaŋ] 'to see'

See also

References

  1. ^ Ladefoged, P. and Maddieson, I. (1996:230–231): The sounds of the World's Languages, UK. Blackwell Publishing Ltd.
  2. ^ Watson (2002:16)
  3. ^ Dum-Tragut (2009:19)
  4. ^ Carbonell & Llisterri (1992:53)
  5. ^ Ogden (2009:92)
  6. ^ Cox & Palethorpe (2007:343)
  7. ^ Trudgill & Hannah (2002:24)
  8. ^ Wise, Claude Merton. Introduction to phonetics. Englewood Cliffs, 1957.
  9. ^ Cruz-Ferreira (1995:91)
  10. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  11. ^ Merrill (2008:108)

Bibliography

  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618
  • Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2007), "Australian English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 341–349, doi:10.1017/S0025100307003192
  • Trudgill, Peter; Hannah, Jean (2002), International English: A Guide to the Varieties of Standard English, 4th ed., p. 24
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
  • Ogden, Richard (2009), An Introduction to English Phonetics, Edinburgh University Press {{citation}}: Cite has empty unknown parameter: |1= (help)
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press
  • Watson, Kevin (2007), "Liverpool English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 351–360