Jump to content

Mid front unrounded vowel

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Bender the Bot (talk | contribs) at 05:14, 19 October 2016 (→‎Bibliography: http→https for Google Books and Google News using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Mid front unrounded vowel
ɛ̝
IPA Number302 430
Audio sample
Encoding
Entity (decimal)e​̞
Unicode (hex)U+0065 U+031E
X-SAMPAe_o
Braille⠑ (braille pattern dots-15)⠠ (braille pattern dots-6)⠣ (braille pattern dots-126)

The mid front unrounded vowel is a type of vowel sound, used in some spoken languages. While there is no dedicated symbol in the International Phonetic Alphabet that represents the exact mid front unrounded vowel between close-mid [e] and open-mid [ɛ], it is normally written e. If precision is required, diacritics may be used, such as or ɛ̝ (the former, indicating lowering, being more common). In Sinology and Koreanology , (small capital E, U+1D07, ᴇ) is used sometimes.

For many languages that have only one phonemic front unrounded vowel in the mid-vowel area (i.e. neither close nor open), this vowel is pronounced as a true mid vowel, phonetically distinct from either a close-mid or open-mid vowel. Examples are Spanish, Japanese, Korean, Greek and Turkish. A number of dialects of English also have such a mid front vowel. However, there is no general predisposition for this. Igbo, for example, has a close-mid [e], whereas Bulgarian has an open-mid [ɛ], even though neither language has another phonemic mid front vowel.

The Kensiu language spoken in Malaysia and Thailand is claimed to be unique in having true-mid vowels that are phonemically distinct from both close-mid and open-mid vowels without differences in other parameters such as backness or roundedness.[1]

Features

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Arabic Hejazi[2] ليش [le̞ːʃ] 'why' Typically transcribed in IPA with .
Assyrian Neo-Aramaic [h] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [he̞ː] 'yes' Usually shifted to [e] and [ɪ] in the Urmia and Jilu dialects.
Bavarian Amstetten dialect[3] [example needed]
Catalan Modern Alguerese[4] [sec] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [se̞k] 'dry' /ɛ/ and /e/ merge into [e̞] in these dialects. See Catalan phonology
Northern[4]
Chinese Mandarin [[[Chinese characters|飛]]] Error: {{Lang}}: unrecognized language tag: zh-cmn-Hani (help)/[[[Pinyin|fēi]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [fe̞ɪ̯˥] 'to fly' See Standard Chinese phonology
Czech Bohemian[5] [led] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [lë̞t] 'ice' Near-front; may be open-mid [ɛ] instead.[5] See Czech phonology
Danish[6] Conservative[7] [hæl] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈhe̞ːˀl] 'heel' Realized as close-mid [] in contemporary standard Danish;[8][9] most often, it is transcribed in IPA with ɛː. See Danish phonology
Dutch Orsmaal-Gussenhoven dialect[10] [wel] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [β̞e̞ɫ] 'well' Typically transcribed in IPA with ɛ. See Orsmaal-Gussenhoven dialect phonology
English Broad New Zealand[11] [cat] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kʰe̞t] 'cat' Lower in other New Zealand varieties;[11] corresponds to [æ] in other accents.
Cardiff[12] [[[English orthography|square]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [skwe̞ː] 'square' May be open-mid [ɛː] instead.[12]
Cultivated New Zealand[11] [let] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [le̞t] 'let' Higher in other New Zealand varieties.[11]
Received Pronunciation[13] Many speakers pronounce a more open vowel [ɛ] instead. See English phonology
Inland Northern American[14] [bit] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bë̞t̚] 'bit' Near-front,[14][15] may be [ɪ] (also [ə] in Scotland) instead for other speakers. See Northern Cities vowel shift
Scottish[15] [bë̞ʔ]
Yorkshire[16] [[[English orthography|play]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ple̞ː] 'play'
Estonian[17] [keha] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈke̞ɦɑ̝ˑ] 'body' See Estonian phonology
Finnish[18][19] [menen] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈme̞ne̞n] 'I go' See Finnish phonology
German Standard[20] [Bett] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bɛ̝̈t] 'bed' Near-front;[20] also described as open-mid front [ɛ].[21] See Standard German phonology
Bernese dialect[22] [rède] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈre̞d̥ə] 'to speak' Typically transcribed in IPA with ɛ. See Bernese German phonology
Greek φαινόμενο /
fainómeno
[fe̞ˈno̞me̞no̞] 'phenomenon' See Modern Greek phonology
Hebrew[23] כן [ke̞n] 'yes' Hebrew vowels are not shown in the script, see Niqqud and Modern Hebrew phonology
Hungarian[24] [hét] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [he̞ːt̪] 'seven' Also described as close-mid [].[25] See Hungarian phonology
Ibibio[26] [sé̞] 'look'
Italian Piedmont [bene] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈbe̞ːne̞] 'good' Corresponds to /ɛ/ and /e/ in standard Italian. See Italian phonology
Japanese[27] 笑み [e̞mʲi] 'smile' See Japanese phonology
Jebero[28] [ˈiʃë̞k] 'bat' Near-front; possible realization of /ɘ/.[28]
Korean[29] 베개 [pe̞ˈɡɛ] 'pillow' See Korean phonology
Limburgish Maastrichtian[30] [bèd] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [be̞t] 'bed' Typically transcribed in IPA with ɛ.
Weert dialect[31] [zègke] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈze̞ɡə] 'to say'
Norwegian Standard Eastern[32] [nett] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [n̻e̞t̻ː] 'net' Typically transcribed in IPA with ɛ. See Norwegian phonology
Portuguese Brazilian [[[Portuguese orthography|energia]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ẽ̞ne̞ɦˈʑi.ɐ] 'energy' Unstressed vowel.[33] See Portuguese phonology
Ripuarian Kerkrade dialect[34] birk [be̞ʁk] [translation needed] Allophone of /e/ before /m, n, ŋ, l, ʁ/.[34]
Romanian [[[Romanian alphabet|fete]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈfe̞t̪e̞] 'girls' See Romanian phonology
Russian[35] человек [t͡ɕɪlɐˈvʲe̞k] 'human' Occurs only after soft consonants. See Russian phonology
Serbo-Croatian[36] питање /
[pitanje] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
[pǐːt̪äːɲ̟e̞] 'question' See Serbo-Croatian phonology
Slovak Standard[25][37][38] [behať] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈbe̞ɦäc̟] 'to run' Backness varies between front and near-front.[38] See Slovak phonology
Slovene[39] [velikan] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ʋe̞liˈká̠ːn] 'giant' Unstressed vowel,[39] as well as an allophone of /e/ before /j/ when a vowel does not follow within the same word.[40] See Slovene phonology
Sorbian Upper[41] [njebjo] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈɲ̟e̞bʲɔ] 'sky' Allophone of /ɛ/ between soft consonants and after a soft consonant, excluding /j/ in both cases.[41] See Upper Sorbian phonology
Spanish[42] [[[Spanish orthography|bebé]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [be̞ˈβ̞e̞] 'baby' See Spanish phonology
Swedish Central Standard[43] [häll] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [he̞l̪] 'flat rock' Typically transcribed in IPA with ɛ. Many dialects pronounce short /e/ and /ɛ/ the same. See Swedish phonology
Tagalog daliri [dɐˈliɾe̞] 'finger' See Tagalog phonology
Tera[44] [ze] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [zè̞ː] 'spoke'
Turkish[45][46] [[[Turkish alphabet|ev]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [e̞v] 'house' See Turkish phonology
Võro [example needed]
West Frisian[47] [ik] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [e̞k] 'I' Also described as close-mid [e];[48] typically transcribed in IPA with ɪ. See West Frisian phonology
Yoruba[49] [example needed] Typically transcribed in IPA with ɛ̃. It is nasalized, and may be open-mid [ɛ̃] instead.[49]

References

  1. ^ Bishop, N. (1996). A preliminary description of Kensiw (Maniq) phonology. Mon–Khmer Studies Journal, 25.
  2. ^ Jarrah, Mohamed Ali Saleh (1993)
  3. ^ Traunmüller (1982), cited in Ladefoged & Maddieson (1996:290)
  4. ^ a b Recasens (1996:59–60)
  5. ^ a b Dankovičová (1999:72)
  6. ^ Uldall (1933), cited in Ladefoged & Maddieson (1996:289)
  7. ^ Ladefoged & Johnson (2010:227)
  8. ^ Grønnum (1998:100)
  9. ^ Basbøll (2005:45)
  10. ^ Peters (2010:241)
  11. ^ a b c d Gordon & Maclagan (2004:609)
  12. ^ a b Collins & Mees (1990:95)
  13. ^ Roach (2004:242)
  14. ^ a b Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (15 July 1997). "A National Map of the Regional Dialects of American English". Department of Linguistics, University of Pennsylvania. Retrieved March 7, 2013.
  15. ^ a b Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006:7)
  16. ^ Roca & Johnson (1999:179)
  17. ^ Asu & Teras (2009:368)
  18. ^ Iivonen & Harnud (2005:60, 66)
  19. ^ Suomi, Toivanen & Ylitalo (2008:21)
  20. ^ a b Kohler (1999:87)
  21. ^ Mangold (2005:37)
  22. ^ Marti (1985), p. ?.
  23. ^ Laufer (1999:98)
  24. ^ Szende (1994:92)
  25. ^ a b Kráľ (1988:92)
  26. ^ Urua (2004:106)
  27. ^ Okada (1991:94)
  28. ^ a b Valenzuela & Gussenhoven (2013:101)
  29. ^ Lee (1999:121)
  30. ^ Gussenhoven & Aarts (1999:159)
  31. ^ Heijmans & Gussenhoven (1998:107)
  32. ^ Vanvik (1979:13)
  33. ^ Corresponds to /ɛ/, or /ɨ/ and /i/ (where Brazilian dialects have [i ~ ɪ ~ e̞]), in other national variants. May be lowered to [ɛ̝ ~ ɛ] in amazofonia, nordestino, mineiro (MG) and fluminense (RJ) if not nasalized ([ẽ̞] does not corresponds to phoneme //), or be raised and merged to /e/ in sulista, paulistano, caipira and sertanejo.
  34. ^ a b Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997:16)
  35. ^ Jones & Ward (1969:41)
  36. ^ Landau et al. (1999:67)
  37. ^ Hanulíková & Hamann (2010:375)
  38. ^ a b Pavlík (2004:93, 95)
  39. ^ a b Tatjana Srebot-Rejec. "On the vowel system in present-day Slovene" (PDF).
  40. ^ Šuštaršič, Komar & Petek (1999:138)
  41. ^ a b Šewc-Schuster (1984:34)
  42. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:256)
  43. ^ Engstrand (1999:140)
  44. ^ Tench (2007:230)
  45. ^ Zimmer & Orgun (1999:155)
  46. ^ Göksel & Kerslake (2005:10)
  47. ^ Sipma (1913:10)
  48. ^ Tiersma (1999:10)
  49. ^ a b Bamgboṣe (1969:166)

Bibliography

  • Asu, Eva Liina; Teras, Pire (2009), "Estonian", Journal of the International Phonetic Association, 39 (3): 367–372, doi:10.1017/s002510030999017x
  • Bamgboṣe, Ayọ (1966), A Grammar of Yoruba, [West African Languages Survey / Institute of African Studies], Cambridge: Cambridge University Press
  • Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-203-97876-5
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (eds.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
  • Dankovičová, Jana (1999), "Czech", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 70–74, ISBN 0-521-65236-7
  • Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
  • Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), Turkish: a comprehensive grammar (PDF), Routledge, ISBN 978-0415114943, archived from the original (PDF) on 26 November 2014
  • Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2004), "Regional and social differences in New Zealand: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), A handbook of varieties of English, vol. 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 603–613, ISBN 3-11-017532-0
  • Grønnum, Nina (1998), "Illustrations of the IPA: Danish", Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105, doi:10.1017/s0025100300006290
  • Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "The dialect of Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 29, University of Nijmegen, Centre for Language Studies: 155–166, doi:10.1017/S0025100300006526
  • Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slovak" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (3): 373–378, doi:10.1017/S0025100310000162
  • Heijmans, Linda; Gussenhoven, Carlos (1998), "The Dutch dialect of Weert" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 28: 107–112, doi:10.1017/S0025100300006307
  • Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
  • Kohler, Klaus J. (1999), "German", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 86–89, ISBN 0-521-65236-7
  • Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croatian", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 0-521-65236-7
  • Laufer, Asher (1999), "Hebrew", Handbook of the International Phonetic Association, pp. 96–99
  • Lee, Hyun Bok (1999), "Korean", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 120–122, ISBN 0-521-63751-1
  • Mangold, Max (2005), Das Aussprachewörterbuch, Duden, p. 37, ISBN 9783411040667
  • Marti, Werner (1985), Berndeutsch-Grammatik, Bern: Francke, ISBN 3-7720-1587-5
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Okada, Hideo (1991), "Japanese", Journal of the International Phonetic Association, 21 (2): 94–96, doi:10.1017/S002510030000445X
  • Pavlík, Radoslav (2004), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" (PDF), Jazykovedný časopis, 55: 87–109
  • Peters, Jörg (2010), "The Flemish–Brabant dialect of Orsmaal–Gussenhoven", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 239–246, doi:10.1017/S0025100310000083
  • Roach, Peter (2004), "British English: Received Pronunciation", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 239–245, doi:10.1017/S0025100304001768
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Blackwell Publishing
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006), Acquisition of Scottish English Phonology: an overview, Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers {{citation}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Šewc-Schuster, Hinc (1984), Gramatika hornjo-serbskeje rěče, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina
  • Sipma, Pieter (1913), Phonology & grammar of modern West Frisian, London: Oxford University Press
  • Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) [1987], Kirchröadsjer Dieksiejoneer (2nd ed.), Kerkrade: Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer, ISBN 90-70246-34-1
  • Suomi, Kari; Toivanen, Juhani; Ylitalo, Riikka (2008), Finish sound structure, ISBN 978-951-42-8983-5
  • Šuštaršič, Rastislav; Komar, Smiljana; Petek, Bojan (1999), "Slovene", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 135–139, doi:10.1017/S0025100300004874, ISBN 0-521-65236-7
  • Szende, Tamás (1994), "Hungarian", Journal of the International Phonetic Association, 24 (2): 91–94, doi:10.1017/S0025100300005090
  • Tench, Paul (2007), "Tera", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 228–234, doi:10.1017/s0025100307002952
  • Tiersma, Peter Meijes (1999) [First published 1985 in Dordrecht by Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2nd ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
  • Traunmüller, Hartmut (1982), "Vokalismus in der westniederösterreichischen Mundart.", Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 2: 289–333
  • Uldall, Hans Jørgen (1933), A Danish Phonetic Reader, The London phonetic readers, London: University of London Press
  • Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 105–109, doi:10.1017/S0025100304001550
  • Valenzuela, Pilar M.; Gussenhoven, Carlos (2013), "Shiwilu (Jebero)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 97–106, doi:10.1017/S0025100312000370
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetik, Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN 82-990584-0-6
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turkish", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet (PDF), Cambridge: Cambridge University Press, pp. 154–158, ISBN 0-521-65236-7