Jump to content

Voiceless postalveolar affricate

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by TaalVerbeteraar (talk | contribs) at 09:57, 31 May 2012 (there's no voiceless palato-alveolar affricate in West-Frisian; the sound in 'tsjerke' is /t͡sʲ/). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Voiceless postalveolar affricate
t͡ʃ
t͜ʃ
ʧ
IPA Number103 (134)
Audio sample
Encoding
Entity (decimal)t​͡​ʃ
Unicode (hex)U+0074 U+0361 U+0283
X-SAMPAtS

The voiceless palato-alveolar affricate or domed postalveolar affricate is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The sound is transcribed in the International Phonetic Alphabet with ⟨t͡ʃ⟩ or ⟨t͜ʃ⟩ (formerly ⟨ʧ⟩), or in broad transcriptionc⟩. It is familiar to English speakers as the "ch" sound in "chip".

Historically, this sound often derives from a former voiceless velar stop /k/ (as in English, Slavic languages and Romance languages), or a voiceless dental stop by way of palatalization, especially next to a front vowel.

Features

Features of the voiceless domed postalveolar affricate:

Transcription

The International Phonetic Alphabet uses two symbols together to represent this sound: . They may be joined with a tiebar (t͡ʃ), and the t may sometimes be given the "retracted" diacritic (t̠ʃ). Formerly a ligature (ʧ) was used. Other phonetic transcriptions used include:[citation needed]

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Adyghe кӀалэ [tʃalɛ] 'boy'
Albanian [[[Latin alphabet|çelur]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃɛluɾ] 'open'
Aleut Atkan dialect [[[Latin alphabet|chamĝul]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃɑmʁul] 'to wash'
Amharic [[[Ge'ez alphabet|አንቺ]]] Error: {{Lang}}: script: ethi not supported for code: am (help) [ant͡ʃi] 'you' f. sg.
Arabic[1] Central Palestinian مكتبة [ˈmat͡ʃt̪abɐ] 'library' corresponds to [k] in Standard Arabic and other varieties. See Arabic phonology
Jordanian كتاب [t͡ʃiˈt̪aːb] 'book'
Iraqi
Armenian ճնճղուկ [tʃəntʃʁuk] 'sparrow' See Armenian phonology
Azeri [[[Azerbaijani alphabet|Əkinçi]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ækint͡ʃi] 'the ploughman'
Bengali চশমা [t͡ʃɔʃma] 'spectacles' Contrasts with aspirated form. See Bengali phonology
Basque [[[Latin alphabet|txalupa]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃalupa] 'boat'
Choctaw [[[Latin alphabet|hakchioma]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [hakt͡ʃioma] 'tobacco'
Coptic Bohairic dialect ϭⲟϩ [t͡ʃoh] 'touch'
Czech [[[Czech orthography|morče]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mo̞rt͡ʃɛ] 'guinea pig' See Czech phonology
English [[[English orthography|bleach]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [bliːt͡ʃ ] 'bleach' See English phonology
Esperanto [[[Esperanto orthography|ĉar]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃar] 'because' See Esperanto phonology
Faroese [[[Latin alphabet|tjørn]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃɶtn] 'lake'
French [[[French alphabet|caoutchouc]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [kaut͡ʃu] 'rubber' Relatively rare; occurs mostly in loanwords
Georgian[2] ჩიხი [t͡ʃixi] 'impasse'
German [[[German alphabet|Tschinelle]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃiˈnɛlə] 'cymbal' See German phonology
Hebrew תשובה [t͡ʃuvɛ] 'answer' See Modern Hebrew phonology
Hindi चाय [t͡ʃɑːj] 'tea' Contrasts with aspirated form. See Hindi-Urdu phonology
Haitian Creole [[[Latin alphabet|match]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [mat͡ʃ ] 'sports match'
Hungarian [[[Hungarian alphabet|gyümölcs]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ɟymølt͡ʃleː] '(fruit) juice' See Hungarian phonology
Italian[3] [[[Italian alphabet|ciao]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃao] 'ciao' See Italian phonology
K'iche' K'iche' [kʼit͡ʃeʔ] K'iche'' Contrasts with ejective form
Macedonian чека [t͡ʃɛka] 'wait' See Macedonian phonology
Malay [[[Malay alphabet|cuci]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃut͡ʃi] 'wash'
Maltese [[[Maltese alphabet|bliċ]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [blit͡ʃ ] 'bleach'
Norwegian [[[Norwegian alphabet|kjøkken]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃøkːen] 'kitchen' Only in some dialects, see Norwegian phonology
Nunggubuyu[4] [t͡ʃaɾo] 'needle'
Persian چوب [t͡ʃʰuːb] 'wood' See Persian phonology
Portuguese Most Brazilian
dialects[5]
[[[Latin alphabet|presente]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [pɾeˈzẽt͡ʃi] 'present' Allophone of /t/ before /i, ĩ/ and dialectally /ui/. See Portuguese phonology
Romanian [[[Romanian alphabet|cer]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃe̞r] 'sky' See Romanian phonology
Rotuman[6] [[[Latin alphabet|joni]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ˈt͡ʃɔni] 'to flee'
Scottish Gaelic [[[Scottish Gaelic alphabet|slàinte]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [slaːnt͡ʃə] 'health' See Scottish Gaelic phonology
Serbo-Croatian чоколада/[[[Gaj’s Latin alphabet|čokoláda]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃɔkɔˈlaːda][tone?] 'chocolate' See Serbo-Croatian phonology
Spanish[7] [[[Spanish orthography|chafar]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [t͡ʃaˈfaɾ] 'to flatten' See Spanish phonology
Swahili jicho [ʄit͡ʃo] 'eye'
Tlingit jinkaat [ˈt͡ʃiŋkʰaːtʰ] 'ten'
Turkish [[[Turkish alphabet|uçak]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) [ut͡ʃäk] 'airplane' See Turkish phonology
Ubykh [t͡ʃəbʒəja] 'pepper' See Ubykh phonology
Ukrainian чотири [t͡ʃo̞ˈtɪrɪ] 'four' See Ukrainian phonology
Urdu چاۓ [t͡ʃɑːj] 'tea' Contrasts with aspirated form. See Hindi-Urdu phonology
Central Alaskan Yup'ik nacaq [ˈnat͡ʃaq] 'parka hood'
Zapotec Tilquiapan[8] chane [t͡ʃanɘ]

Mandarin Chinese, Russian, Japanese, Polish, Catalan, and Thai have a voiceless alveolo-palatal affricate /t͡ɕ/; this is technically postalveolar but it is less precise to use /t͡ʃ/.

Notes

  1. ^ Watson (2002:17)
  2. ^ Shosted & Chikovani (2006:255)
  3. ^ Rogers & d'Arcangeli (2004:117)
  4. ^ Ladefoged (2005:158)
  5. ^ Barbosa & Albano (2004:228)
  6. ^ Blevins (1994:492)
  7. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  8. ^ Merrill (2008:108)

Bibliography

  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227–232, doi:10.1017/S0025100304001756
  • Blevin, Juliette (1994), "The Bimoraic Foot in Rotuman Phonology and Morphology", Oceanic Linguistics, 33 (2): 491–516, doi:10.2307/3623138, JSTOR 3623138
  • Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second ed.), Blackwell
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/S0025100306002659
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press

See also