Jump to content

Azat u ankakh Artsakh: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Lyrics: Fixed linking and formatting.
Tags: Mobile edit Mobile web edit
No edit summary
Line 17: Line 17:
|sound_title =Azat u ankakh Artsakh
|sound_title =Azat u ankakh Artsakh
}}
}}
"'''Azat u ankakh Artsakh'''" ({{lang-hy|Ազատ ու անկախ Արցախ}}; {{lang-en|Free and independent Artsakh}}) is the [[national anthem]] of the unrecognized [[Republic of Artsakh]].
"'''Free and independent Artsakh'''" ({{lang-hy|Ազատ ու անկախ Արցախ|Azat u ankax Archax}}) is the [[national anthem]] of the unrecognized [[Republic of Artsakh]].


Adopted in 1992, the anthem was written by [[Vardan Hakobyan]] and composed by [[Armen Nasibyan]].
Adopted in 1992, the anthem was written by [[Vardan Hakobyan]] and composed by [[Armen Nasibyan]].
Line 23: Line 23:
==Lyrics==
==Lyrics==
{|class="wikitable" cellpadding="15" rules="cols"
{|class="wikitable" cellpadding="15" rules="cols"
![[Armenian script]]
![[Armenian language|Armenian]]
![[Romanization of Armenian|Armeno-Roman script]]
![[Romanization of Armenian|Armeno-Roman script]]
![[Help:IPA/Armenian|IPA]] transcription<br>(Eastern/[[Artsakh dialect]])
![[Help:IPA/Armenian|IPA]] transcription<br>(Eastern/[[Artsakh dialect]])

Revision as of 03:32, 22 September 2018

Azat u ankakh Artsakh
English: Free and independent Artsakh
Ազատ ու անկախ Արցախ

National anthem of  Republic of Artsakh
LyricsVardan Hakobyan
MusicArmen Nasibyan
Adopted1992
Audio sample
Azat u ankakh Artsakh

"Free and independent Artsakh" (Armenian: Ազատ ու անկախ Արցախ, romanizedAzat u ankax Archax) is the national anthem of the unrecognized Republic of Artsakh.

Adopted in 1992, the anthem was written by Vardan Hakobyan and composed by Armen Nasibyan.

Lyrics

Armenian Armeno-Roman script IPA transcription
(Eastern/Artsakh dialect)
English translation
First verse

Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Azat u ankax Archax,
Kho tun-amrochë kertechinkh,
Patmuthjunë mer jerkri
Mer surb arjamb menkh sertechinkh.

[ɑzɑt u ɑnkɑχ ɑɹt͡sʰɑχ]
[kʰɔ tun-ɑmɹɔt͡sʰə kɛɹtɛt͡sʰinkʰ]
[pɑtmutʰjunə mɛɹ jɛɹkɹi]
[mɛɹ suɹb ɑɹjamb mɛnkʰ sɛɹtɛt͡sʰinkʰ]

Free and independent Artsakh,
We have erected our home-fortress.
The history of our country,
We have secured by our blood.

Chorus 1

Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Du berd jes anařik,
Barʒunkh srbazan, veh anun,
Masunkh astvacajin,
Kheznov jenkh haveržanum.

[tu bɛɹt jɛs ɑnɑrik]
[bɑɹd͡zunkʰ sɹ̩bɑzɑn, vɛh ɑnun]
[mɑsunkʰ ɑstvɑt͡sɑjin]
[kʰɛznu jɛnkʰ hɑvɛɹʒɑnum]

You are an unassailable fortress,
A holy peak, a noble name.
A blessing divine
We are made eternal through you.

Chorus 2

Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Du mer lujs Hajrenikh,
Jerkir, Hajrenjach duř siro
Aprir du mišt xaqaq,
Mer hin ow nor Qarabaq.

[tu mɛɹ lujs hɑjɹɛnikʰ]
[jɛɹkiɹ, hɑjɹɛnjɑt͡sʰ tur siɹɔ]
[ɑpɹiɹ tu miʃt χɑʟ̠ɑʟ̠]
[mɛɹ hin u nɔɹ ʟ̠ɑɹɑbɑʟ̠]

You, our light-giving homeland,
Land, gate of love to the Fatherland.
Live always in peace
Our old and new Karabagh.

Fourth verse

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

Khaǯern jenkh menkh Hajkazun,
Mřav jenkh, Khirs jenkh u Tharthař,
Mer vankherov leřnapah,
Anhaqtheli mi buř ašxarh:

[kʰɑd͡ʒɛɹn jɛnkʰ mɛnkʰ hɑjkɑzun]
[mrɑv jɛnkʰ, kʰiɹs jɛnkʰ u tʰɑɹtʰɑr]
[mɛɹ vɑnkʰɛɹu lɛrnɑpɑh]
[ɑnhɑʟ̠tʰɛli mi bur ɑʃχɑɹh]

We are brave descendants of Haik
Like Mrav, Kirs and everlasting Terter
With our temples in high mountains
Keep our country invincible.

References

  • Symbols of Statehood - The website for the Government of Nagorno-Karabakh has a page on national symbols that include an instrumental version of the anthem.
  • State Symbols - The website for the President of the NKR also has a page on state symbols that features an English translation of the lyrics along with the same instrumental version.