Jump to content

Sanskrit

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kamalyesh (talk | contribs) at 07:06, 25 November 2017 (Undid revision 811990522 by WikiPedant (talk)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Sanskrut
Saṃskṛtam
संस्कृतम्
File:Sanskrutam word in devanagri script.png
Saṃskṛtam in Devanagari script
Pronunciation[sə̃skr̩t̪əm] Audio file "Sanskrut1.ogg" not found
RegionIndian subcontinent
parts of Southeast Asia
Eraca. 2nd millennium BCE – 600 BCE (Vedic Sanskrut[1]), after which it gave rise to the Middle Indo-Aryan languages.
Continues as a liturgical language (Classical Sanskrut).
RevivalA few attempts at revival have been reported in Indian and Nepalese newspapers.

India: 14,135 Indians claimed Sanskrut to be their mother tongue in the 2001 Census of India:[2]

Nepal: 1,669 Nepalis in 2011 Nepal census reported Sanskrut as their mother tongue.[3]
Early form
Devanagari (official)
Also written in various Brahmic scripts.[4]
Language codes
ISO 639-1sa
ISO 639-2san
ISO 639-3san
Glottologsans1269

Sanskrut (IAST: Saṃskṛtam; IPA: [sə̃skr̩t̪əm][a]) is the primary liturgical language of Hinduism; a philosophical language of Hinduism, Sikhism, Buddhism, and Jainism; and a literary language and lingua franca of ancient and medieval India and Nepal.[5] As a result of transmission of Hindu and Buddhist culture to Southeast Asia and parts of Central Asia, it was also a language of high culture in some of these regions during the early-medieval era.[6][7]

Sanskrut is a standardized dialect of Old Indo-Aryan, having originated in the second millennium BCE as Vedic Sanskrut and tracing its linguistic ancestry back to Proto-Indo-Iranian and Proto-Indo-European.[8] As the oldest Indo-European language for which substantial written documentation exists, Sanskrut holds a prominent position in Indo-European studies.[9] The body of Sanskrut literature encompasses a rich tradition of poetry and drama as well as scientific, technical, philosophical and religious texts. The compositions of Sanskrut were orally transmitted for much of its early history by methods of memorization of exceptional complexity, rigor, and fidelity.[10][11] Thereafter, variants and derivatives of the Brahmi script came to be used.

Sanskrut is normally written in the Devanagari script but other scripts continue to be used.[4] It is today one of the 22 languages listed in the Eighth Schedule of the Constitution of India, which mandates the Indian government to develop the language. It continues to be widely used as a ceremonial language in Hindu religious rituals and Buddhist practice in the form of hymns and chants.

Name

The Sanskrut verbal adjective sáṃskṛta- may be translated as "refined, elaborated".[12]

As a term for refined or elaborated speech, the adjective appears only in Epic and Classical Sanskrut in the Manusmṛti and the Mahabharata.[citation needed] The language referred to as saṃskṛta was the cultured language used for religious and learned discourse in ancient India, in contrast to the language spoken by the people, prākṛta- "original, natural, normal, artless."[12]

Variants

The pre-Classical form of Sanskrut is known as Vedic Sanskrut, with the language of the Rigveda being the oldest and most archaic stage preserved, dating back to the early second millennium BCE.[13][14]

Classical Sanskrut is the standard register as laid out in the grammar of Pāṇini, around the fourth century BCE.[15] Its position in the cultures of Greater India is akin to that of Latin and Ancient Greek in Europe and it has significantly influenced most modern languages of the Indian subcontinent, particularly in India, Bangladesh, Pakistan, Sri Lanka and Nepal.[16][failed verification]

Vedic Sanskrut

Rigveda (padapatha) manuscript in Devanagari, early 19th century

Sanskrut, as defined by Pāṇini, evolved out of the earlier Vedic form. The present form of Vedic Sanskrut can be traced back to as early as the second millennium BCE (for Rig-vedic).[13] Scholars often distinguish Vedic Sanskrut and Classical or "Pāṇinian" Sanskrut as separate dialects. Although they are quite similar, they differ in a number of essential points of phonology, vocabulary, grammar and syntax. Vedic Sanskrut is the language of the Vedas, a large collection of hymns, incantations (Samhitas) and theological and religio-philosophical discussions in the Brahmanas and Upanishads. Modern linguists consider the metrical hymns of the Rigveda Samhita to be the earliest, composed by many authors over several centuries of oral tradition. The end of the Vedic period is marked by the composition of the Upanishads, which form the concluding part of the traditional Vedic corpus; however, the early Sutras are Vedic, too, both in language and content.[17]

Classical Sanskrut

For nearly 2,000 years, Sanskrut was the language of a cultural order that exerted influence across South Asia, Inner Asia, Southeast Asia, and to a certain extent East Asia.[18] A significant form of post-Vedic Sanskrut is found in the Sanskrut of Indian epic poetry—the Ramayana and Mahabharata. The deviations from Pāṇini in the epics are generally considered to be on account of interference from Prakrits, or innovations, and not because they are pre-Paninian.[19] Traditional Sanskrut scholars call such deviations ārṣa (आर्ष), meaning 'of the ṛṣis', the traditional title for the ancient authors. In some contexts, there are also more "prakritisms" (borrowings from common speech) than in Classical Sanskrut proper. Buddhist Hybrid Sanskrut is a literary language heavily influenced by the Middle Indo-Aryan languages, based on early Buddhist Prakrit texts which subsequently assimilated to the Classical Sanskrut standard in varying degrees.[20]

There were four principal dialects of classical Sanskrut: paścimottarī (Northwestern, also called Northern or Western), madhyadeśī (lit., middle country), pūrvi (Eastern) and dakṣiṇī (Southern, arose in the Classical period). The predecessors of the first three dialects are attested in Vedic Brāhmaṇas, of which the first one was regarded as the purest (Kauṣītaki Brāhmaṇa, 7.6).[21]

Contemporary usage

As a spoken language

In the 2001 Census of India, 14,135 Indians reported Sanskrut to be their first language.[2]

Indian newspapers have published reports about several villages, where, as a result of recent revival attempts, large parts of the population, including children, are learning Sanskrut and are even using it to some extent in everyday communication:

  1. Mattur, Shimoga district, Karnataka[22]
  2. Jhiri, Rajgarh district, Madhya Pradesh[23]
  3. Ganoda, Banswara district, Rajasthan[24]
  4. Shyamsundarpur, Kendujhar district, Odisha[25]

According to the 2011 national census of Nepal, 1,669 people use Sanskrut as their first language.[26]

In official use

In India, Sanskrut is among the 22 languages of the Eighth Schedule to the Constitution. The state of Uttarakhand in India has ruled Sanskrut as its second official language. In October 2012 social activist Hemant Goswami filed a writ petition in the Punjab and Haryana High Court for declaring Sanskrut as a 'minority' language.[27][28][29]

Contemporary literature and patronage

More than 3,000 Sanskrut works have been composed since India's independence in 1947.[30] Much of this work has been judged of high quality, in comparison to both classical Sanskrut literature and modern literature in other Indian languages.[31][32]

The Sahitya Akademi has given an award for the best creative work in Sanskrut every year since 1967. In 2009, Satya Vrat Shastri became the first Sanskrut author to win the Jnanpith Award, India's highest literary award.[33]

In music

Sanskrut is used extensively in the Carnatic and Hindustani branches of classical music. Kirtanas, bhajans, stotras, and shlokas of Sanskrut are popular throughout India. The samaveda uses musical notations in several of its recessions.[34]

In Mainland China, musicians such as Sa Dingding have written pop songs in Sanskrut.[35]

In mass media

Over 90 weeklies, fortnightlies and quarterlies are published in Sanskrut. Sudharma, a daily newspaper in Sanskrut, has been published out of Mysore, India, since 1970, while Sanskrut Vartman Patram and Vishwasya Vrittantam started in Gujarat during the last five years.[36] Since 1974, there has been a short daily news broadcast on state-run All India Radio.[36] These broadcasts are also made available on the internet on AIR's website.[37][38] Sanskrut news is broadcast on TV and on the internet through the DD National channel at 6:55 AM IST.[39]

In liturgy

Sanskrut is the sacred language of various Hindu, Buddhist, and Jain traditions. It is used during worship in Hindu temples throughout the world. In Newar Buddhism, it is used in all monasteries, while Mahayana and Tibetan Buddhist religious texts and sutras are in Sanskrut as well as vernacular languages. Jain texts are written in Sanskrut,[40][41] including the Tattvartha sutra, Ratnakaranda śrāvakācāra, the Bhaktamara Stotra and the Agamas.

File:Devimahatmya Sanskrut MS Nepal 11c.jpg
Devi Mahatmya palm-leaf manuscript in an early Bhujimol script in Nepal, 11th century

It is also popular amongst the many practitioners of yoga in the West, who find the language helpful for understanding texts such as the Yoga Sutras of Patanjali.[citation needed]

Symbolic usage

In Nepal, India and Indonesia, Sanskrut phrases are widely used as mottoes for various national, educational and social organisations:

  • India: Satyameva Jayate meaning: Truth alone triumphs.[42]
  • Nepal: Janani Janmabhoomischa Swargadapi Gariyasi meaning: Mother and motherland are superior to heaven.[citation needed]
  • Indonesia:[citation needed] In Indonesia, Sanskrut are usually widely used as terms and mottoes of the armed forces and other national organizations (See: Indonesian Armed Forces mottoes). Rastra Sewakottama (राष्ट्र सेवकोत्तम; People's Main Servants) is the official motto of the Indonesian National Police, Tri Dharma Eka Karma(त्रीधर्म एक कर्म) is the official motto of the Indonesian Military, Kartika Eka Paksi (कार्तिक एक पक्षी; Unmatchable Bird with Noble Goals) is the official motto of the Indonesian Army, Adhitakarya Mahatvavirya Nagarabhakti (अधीतकार्य महत्ववीर्य नगरभक्ती; Hard-working Knights Serving Bravery as Nations Hero") is the official motto of the Indonesian Military Academy, Upakriya Labdha Prayojana Balottama (उपकृया लब्ध प्रयोजन बालोत्तम; "Purpose of The Unit is to Give The Best Service to The Nation by Finding The Perfect Soldier") is the official motto of the Army Psychological Corps, Karmanye Vadikaraste Mafalesu Kadachana (कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन; "Working Without Counting The Profit and Loss") is the official motto of the Air-Force Special Forces (Paskhas), Jalesu Bhumyamcha Jayamahe (जलेशु भूम्यं च जयमहे; "On The Sea and Land We Are Glorious") is the official motto of the Indonesian Marine Corps, and there are more units and organizations in Indonesia either Armed Forces or civil which use the Sanskrut language respectively as their mottoes and other purposes. Although Indonesia is a Muslim-majority country, it still has major Hindu and Indian influence since pre-historic times until now culturally and traditionally especially in the islands of Java and Bali.

Many of India's and Nepal's scientific and administrative terms are named in Sanskrut. The Indian guided missile program that was commenced in 1983 by the Defence Research and Development Organisation has named the five missiles (ballistic and others) that it developed Prithvi, Agni, Akash, Nag and the Trishul missile system. India's first modern fighter aircraft is named HAL Tejas.[citation needed]

Historical usage

Origin and development

Sanskrut is a member of the Indo-Iranian subfamily of the Indo-European family of languages. Its closest ancient relatives are the Iranian languages Avestan and Old Persian.[43][44]

In order to explain the common features shared by Sanskrut and other Indo-European languages, the Indo-Aryan migration theory states that the original speakers of what became Sanskrut arrived in the Indian subcontinent from the north-west some time during the early second millennium BCE. Evidence for such a theory includes the close relationship between the Indo-Iranian tongues and the Baltic and Slavic languages, vocabulary exchange with the non-Indo-European Uralic languages, and the nature of the attested Indo-European words for flora and fauna.[45]

The earliest attested Sanskrut texts are religious texts of the Rigveda, from the mid-to-late second millennium BCE. No written records from such an early period survive, if they ever existed. However, scholars are confident that the oral transmission of the texts is reliable: they were ceremonial literature whose correct pronunciation was considered crucial to its religious efficacy.[46]

From the Rigveda until the time of Pāṇini (fourth century BCE) the development of the early Vedic language can be observed in other Vedic texts: the Samaveda, Yajurveda, Atharvaveda, Brahmanas, and Upanishads. During this time, the prestige of the language, its use for sacred purposes, and the importance attached to its correct enunciation all served as powerful conservative forces resisting the normal processes of linguistic change.[47] However, there is a clear, five-level linguistic development of Vedic from the Rigveda to the language of the Upanishads and the earliest sutras such as the Baudhayana sutras.[17]

Standardisation by Panini

The oldest surviving Sanskrut grammar is Pāṇini's Aṣṭādhyāyī ("Eight-Chapter Grammar"), written around the 6th-4th centuries BCE. It is essentially a prescriptive grammar, i.e., an authority that defines Sanskrut, although it contains descriptive parts, mostly to account for some Vedic forms that had become rare in Pāṇini's time. Classical Sanskrut became fixed with the grammar of Pāṇini (roughly 500 BCE), and remains in use as a learned language through the present day.[48][49]

Coexistence with vernacular languages

According to Sanskrut linguist Madhav Deshpande, when the term "Sanskrut" arose it was not considered a separate language, but rather as a particularly refined or perfected manner of speaking. Knowledge of Sanskrut was a marker of social class and educational attainment in ancient India, and the language was taught mainly to members of the higher castes through the close analysis of Vyākaraṇins such as Pāṇini and Patanjali, who exhorted proper Sanskrut at all times, especially during ritual.[50] Sanskrut, as the learned language of Ancient India, thus existed alongside the vernacular Prakrits, which were Middle Indo-Aryan languages. However, linguistic change led to an eventual loss of mutual intelligibility.

Many Sanskrut dramas indicate that the language coexisted with the vernacular Prakrits. In the medieval era, Sanskrut speakers were almost always multilingual and well-educated. They were often learned Brahmins using the language for scholarly communication, a thin layer of Indian society that covered a wide geographical area. Centres like Varanasi, Paithan, Pune and Kanchipuram had a strong presence as teaching and debating institutions, and high classical Sanskrut was maintained until British times.[50]

Decline

There are a number of sociolinguistic studies of spoken Sanskrut which strongly suggest that oral use of modern Sanskrut is limited, having ceased development sometime in the past.[51]

Sheldon Pollock argues that "most observers would agree that, in some crucial way, Sanskrut is dead".[18]: 393  Pollock has further argued that, while Sanskrut continued to be used in literary cultures in India, it was never adapted to express the changing forms of subjectivity and sociality as embodied and conceptualised in the modern age.[18]: 416  Instead, it was reduced to "reinscription and restatements" of ideas already explored, and any creativity was restricted to hymns and verses.[18]: 398  A notable exception are the military references of Nīlakaṇṭha Caturdhara's 17th-century commentary on the Mahābhārata.[52]

Hatcher argues that modern works continue to be produced in Sanskrut,[53] while according to Hanneder,

On a more public level the statement that Sanskrut is a dead language is misleading, for Sanskrut is quite obviously not as dead as other dead languages and the fact that it is spoken, written and read will probably convince most people that it cannot be a dead language in the most common usage of the term. Pollock's notion of the "death of Sanskrut" remains in this unclear realm between academia and public opinion when he says that "most observers would agree that, in some crucial way, Sanskrut is dead."

— Hanneder[54]

Hanneder has also argued that modern works in Sanskrut are either ignored or their "modernity" contested.[55]

When the British imposed a Western-style education system in India in the 19th century, knowledge of Sanskrut and ancient literature continued to flourish as the study of Sanskrut changed from a more traditional style into a form of analytical and comparative scholarship mirroring that of Europe.[56]

Public education and popularisation

Adult and continuing education

Attempts at reviving the Sanskrut language have been undertaken in the Republic of India since its foundation in 1947 (it was included in the 14 original languages of the Eighth Schedule to the Constitution).[citation needed]

Samskrita Bharati is an organisation working for Sanskrut revival. The "All-India Sanskrut Festival" (since 2002) holds composition contests. The 1991 Indian census reported 49,736 fluent speakers of Sanskrut. Sanskrut learning programmes also feature on the lists of most AIR broadcasting centres. The Mattur village in central Karnataka claims to have native speakers of Sanskrut among its population.[57] Inhabitants of all castes learn Sanskrut starting in childhood and converse in the language.[58] Even the local Muslims converse in Sanskrut. Historically, the village was given by king Krishnadevaraya of the Vijayanagara Empire to Vedic scholars and their families, while people in his kingdom spoke Kannada and Telugu. Another effort concentrates on preserving and passing along the oral tradition of the Vedas, www.shrivedabharathi.in is one such organisation based out of Hyderabad that has been digitising the Vedas by recording recitations of Vedic Pandits.[59]

School curricula

File:Sanskrut festival at Pramati School, Mysore.jpg
Sanskrut festival at Pramati Hillview Academy, Mysore, India.

The Central Board of Secondary Education of India (CBSE), along with several other state education boards, has made Sanskrut an alternative option to the state's own official language as a second or third language choice in the schools it governs. In such schools, learning Sanskrut is an option for grades 5 to 8 (Classes V to VIII). This is true of most schools affiliated with the Indian Certificate of Secondary Education (ICSE) board, especially in states where the official language is Hindi. Sanskrut is also taught in traditional gurukulas throughout India.[60]

In the West

St James Junior School in London, England, offers Sanskrut as part of the curriculum.[61][62] In the United States, since September 2009, high school students have been able to receive credits as Independent Study or toward Foreign Language requirements by studying Sanskrut, as part of the "SAFL: Samskritam as a Foreign Language" program coordinated by Samskrita Bharati.[63] In Australia, the Sydney private boys' high school Sydney Grammar School offers Sanskrut from years 7 through to 12, including for the Higher School Certificate.[64]

Universities

A list of Sanskrut universities is given below in chronological order of establishment:

Year Est. Name Location
1791 Government Sanskrut College, Benares Varanasi
1821 Poona Sanskrut College Pune
1824 Sanskrut College, Calcutta Kolkata
1876 Sadvidya Pathashala Mysore
1915 Baroda Sanskrut Mahavidyalaya Vadodara
1961 Kameshwar Singh Darbhanga Sanskrut University Darbhanga
1962 Rashtriya Sanskrut Vidyapeetha Tirupati
1962 Shri Lal Bahadur Shastri Rashtriya Sanskrut Vidyapeetha New Delhi
1970 Rashtriya Sanskrut Sansthan New Delhi
1981 Shri Jagannath Sanskrut University Puri
1986 Nepal Sanskrut University Nepal
1993 Sree Sankaracharya University of Sanskrut Kalady, Kerala
1997 Kavikulaguru Kalidas Sanskrut University Ramtek
2001 Jagadguru Ramanandacharya Rajasthan Sanskrut University Jaipur
2005 Uttarakhand Sanskrut University Haridwar
2005 Shree Somnath Sanskrut University Somnath-Veraval
2008 Maharshi Panini Sanskrut Evam Vedic Vishwavidyalaya Ujjain
2011 Karnataka Samskrit University Bangalore

Many universities throughout the world train and employ Sanskrut scholars, either within a separate Sanskrut department or as part of a broader focus area, such as South Asian studies or Linguistics. For example, Delhi university has about 400 Sanskrut students, about half of which are in post-graduate programmes.[36]

European scholarship

A poem by the ancient Indian poet Vallana (ca. 900 – 1100 CE) on the side wall of a building at the Haagweg 14 in Leiden, Netherlands

European scholarship in Sanskrut, begun by Heinrich Roth (1620–1668) and Johann Ernst Hanxleden (1681–1731), is considered responsible for the discovery of an Indo-European language family by Sir William Jones (1746–1794). This research played an important role in the development of Western philology, or historical linguistics.[65]

Sir William Jones was one of the most influential philologists of his time. He told The Asiatic Society in Calcutta on 2 February 1786:

The Sanskrut language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could have been produced by accident; so strong, indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists.[66]

British attitudes

Orientalist scholars of the 18th century like Sir William Jones marked a wave of enthusiasm for Indian culture and for Sanskrut. According to Thomas Trautmann, after this period of "Indomania", a certain hostility to Sanskrut and to Indian culture in general began to assert itself in early 19th century Britain, manifested by a neglect of Sanskrut in British academia. This was the beginning of a general push in favour of the idea that India should be culturally, religiously and linguistically assimilated to Britain as far as possible. Trautmann considers two separate and logically opposite sources for the growing hostility: one was "British Indophobia", which he calls essentially a developmentalist, progressivist, liberal, and non-racial-essentialist critique of Hindu civilisation as an aid for the improvement of India along European lines; the other was scientific racism, a theory of the English "common-sense view" that Indians constituted a "separate, inferior and unimprovable race".[67]

Phonology

Classical Sanskrut distinguishes about 36 phonemes; the presence of allophony leads the writing systems to generally distinguish 48 phones, or sounds. The sounds are traditionally listed in the order vowels (Ac), diphthongs (Hal), anusvara and visarga, plosives (Sparśa), nasals, and finally the liquids and fricatives, written in the International Alphabet of Sanskrut Transliteration (IAST) as follows:

Vowels:

a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ;
e ai o au;
ṃ ḥ

Consonants:

k kh g gh ṅ
c ch j jh ñ
ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ
t th d dh n
p ph b bh m
y r l v
ś ṣ s h

Writing system

Kashmir Shaiva manuscript in the Śāradā script (c. 17th century)

Sanskrut originated in an oral society, and the oral tradition was maintained through the development of early classical Sanskrut literature.[68] Some scholars such as Jack Goody suggest that the Vedic Sanskrut texts are not the product of an oral society, basing this view by comparing inconsistencies in the transmitted versions of literature from various oral societies such as the Greek, Serbian and other cultures, then noting that the Vedic literature is too consistent and vast to have been composed and transmitted orally across generations, without being written down.[69] These scholars add that the Vedic texts likely involved both a written and oral tradition, calling it "parallel products of a literate society".[69][70]

Sanskrut has no native script of its own, and historical evidence suggests that it has been written in various scripts on a variety of media such as palm leaves, cloth, paper, rock and metal sheets, at least by the time of arrival of Alexander the Great in northwestern Indian subcontinent in 1st millennium BCE.[71]

File:Illustration of Devangari as used for writing Sanskrut.jpg
Illustration of Devanagari as used for writing Sanskrut

The earliest known rock inscriptions in Sanskrut date to the first century BCE,[72] and the Junagadh rock inscription of Rudradaman I (c. 150 AD) "represents a turning point" as it is a more "extensive record in the poetic style" of "high Classical Sanskrut."[73] They are in the Brāhmī script, which was originally used for Prakrit, not Sanskrut. It has been described as a paradox that the first evidence of written Sanskrut occurs centuries later than that of the Prakrit languages which are its linguistic descendants.[68] In northern India, there are Brāhmī inscriptions dating from the third century BCE onwards, the oldest appearing on the famous Prakrit pillar inscriptions of king Ashoka. The earliest South Indian inscriptions in Tamil Brahmi, written in early Tamil, belong to the same period. When Sanskrut was written down, it was first used for texts of an administrative, literary or scientific nature. The sacred hymns and verse were preserved orally, and were set down in writing "reluctantly" (according to one commentator), and at a comparatively late date.[74][75]

File:Phrase sanskrut.png
Sanskrut in modern Indian and other Brahmi scripts: May Śiva bless those who take delight in the language of the gods. (Kālidāsa)

Brahmi evolved into a multiplicity of Brahmic scripts, many of which were used to write Sanskrut. Roughly contemporary with the Brahmi, Kharosthi was used in the northwest of the subcontinent. Sometime between the fourth and eighth centuries, the Gupta script, derived from Brahmi, became prevalent. Around the eighth century, the Śāradā script evolved out of the Gupta script. The latter was displaced in its turn by Devanagari in the 11th or 12th century, with intermediary stages such as the Siddhaṃ script. In East India, the Bengali alphabet, and, later, the Odia alphabet, were used.

In the south, where Dravidian languages predominate, scripts used for Sanskrut include the Tamil, Kannada, Telugu, the Malayalam and Grantha alphabets.[76][77]

Romanisation

Since the late 18th century, Sanskrut has been transliterated using the Latin alphabet. The system most commonly used today is the IAST (International Alphabet of Sanskrut Transliteration), which has been the academic standard since 1888. ASCII-based transliteration schemes have also evolved because of difficulties representing Sanskrut characters in computer systems. These include Harvard-Kyoto and ITRANS, a transliteration scheme that is used widely on the Internet, especially in Usenet and in email, for considerations of speed of entry as well as rendering issues. With the wide availability of Unicode-aware web browsers, IAST has become common online. It is also possible to type using an alphanumeric keyboard and transliterate to Devanagari using software like Mac OS X's international support.

European scholars in the 19th century generally preferred Devanagari for the transcription and reproduction of whole texts and lengthy excerpts. However, references to individual words and names in texts composed in European Languages were usually represented with Roman transliteration. From the 20th century onwards, because of production costs, textual editions edited by Western scholars have mostly been in Romanised transliteration.[78]

Grammar

The Sanskrut grammatical tradition, Vyākaraṇa, one of the six Vedangas, began in the late Vedic period and culminated in the Aṣṭādhyāyī of Pāṇini, which consists of 3990 sutras (ca. fifth century BCE). About a century after Pāṇini (around 400 BCE), Kātyāyana composed Vārtikas on the Pāṇini sũtras. Patanjali, who lived three centuries after Pāṇini, wrote the Mahābhāṣya, the "Great Commentary" on the Aṣṭādhyāyī and Vārtikas. Because of these three ancient Vyākaraṇins (grammarians), this grammar is called Trimuni Vyākarana. To understand the meaning of the sutras, Jayaditya and Vāmana wrote a commentary, the Kāsikā, in 600 CE. Pāṇinian grammar is based on 14 Shiva sutras (aphorisms), where the whole mātrika (alphabet) is abbreviated. This abbreviation is called the Pratyāhara.[79]

Sanskrut verbs are categorized into ten classes, which can be conjugated to form the present, imperfect, imperative, optative, perfect, aorist, future, and conditional moods and tenses. Before Classical Sanskrut, older forms also included a subjunctive mood. Each conjugational ending conveys person, number, and voice.[citation needed]

Nouns are highly inflected, including three grammatical genders, three numbers, and eight cases. Nominal compounds are common, and can include over 10 word stems.[citation needed]

Word order is free, though there is a strong tendency toward subject–object–verb, the original system of Vedic prose.[citation needed]

Influence on other languages

Indic languages

Sanskrut has greatly influenced the languages of India that grew from its vocabulary and grammatical base; for instance, Hindi is a "Sanskrutised register" of the Khariboli dialect. All modern Indo-Aryan languages, as well as Munda and Dravidian languages, have borrowed many words either directly from Sanskrut (tatsama words), or indirectly via middle Indo-Aryan languages (tadbhava words). Words originating in Sanskrut are estimated at roughly fifty percent of the vocabulary of modern Indo-Aryan languages, as well as the literary forms of Malayalam and Kannada.[16] Literary texts in Telugu are lexically Sanskrut or Sanskrutised to an enormous extent, perhaps seventy percent or more.[80] Marathi is another prominent language in Western India, that derives most of its words and Marathi grammar from Sanskrut.[81] Sanskrut words are often preferred in the literary texts in Marathi over corresponding colloquial Marathi word.[82]

Interaction with other languages

Sanskrut has also influenced Sino-Tibetan languages through the spread of Buddhist texts in translation. Buddhism was spread to China by Mahayana missionaries sent by Ashoka, mostly through translations of Buddhist Hybrid Sanskrut. Many terms were transliterated directly and added to the Chinese vocabulary. Chinese words like 剎那 chànà (Devanagari: क्षण kṣaṇa 'instantaneous period') were borrowed from Sanskrut. Many Sanskrut texts survive only in Tibetan collections of commentaries to the Buddhist teachings, the Tengyur.[83]

Sanskrut was a language for religious purposes and for the political elite in parts of medieval era Southeast Asia, Central Asia and East Asia.[6] In Southeast Asia, languages such as Thai and Lao contain many loanwords from Sanskrut, as do Khmer. For example, in Thai, Ravana, the emperor of Lanka, is called Thosakanth, a derivation of his Sanskrut name Dāśakaṇṭha "having ten necks".[citation needed]

Many Sanskrut loanwords are also found in Austronesian languages, such as Javanese, particularly the older form in which nearly half the vocabulary is borrowed.[84] Other Austronesian languages, such as traditional Malay and modern Indonesian, also derive much of their vocabulary from Sanskrut. Similarly, Philippine languages such as Tagalog have some Sanskrut loanwords, although more are derived from Spanish. A Sanskrut loanword encountered in many Southeast Asian languages is the word bhāṣā, or spoken language, which is used to refer to the names of many languages.[85] English also has words of Sanskrut origin. Sanskrut has also influenced the religious register of Japanese mostly through transliterations.These were borrowed from Chinese transliterations.[86]

Satyagraha, an opera by Philip Glass, uses texts from the Bhagavad Gita, sung in Sanskrut.[87][88] The closing credits of The Matrix Revolutions has a prayer from the Brihadaranyaka Upanishad. The song "Cyber-raga" from Madonna's album Music includes Sanskrut chants,[89] and Shanti/Ashtangi from her 1998 album Ray of Light, which won a Grammy, is the ashtanga vinyasa yoga chant.[90] The lyrics include the mantra Om shanti.[91] Composer John Williams featured choirs singing in Sanskrut for Indiana Jones and the Temple of Doom and in Star Wars: Episode I – The Phantom Menace.[92][93][better source needed] The theme song of Battlestar Galactica 2004 is the Gayatri Mantra, taken from the Rigveda.[94] The lyrics of "The Child In Us" by Enigma also contains Sanskrut verses.[95][better source needed]

See also

Notes

  1. ^ The exact pronunciation in Classical Sanskrut is unknown. For alternative pronunciations of , see Anusvara § Sanskrut

References

  1. ^ Uta Reinöhl (2016). Grammaticalization and the Rise of Configurationality in Indo-Aryan. Oxford University Press. pp. xiv, 1–16. ISBN 978-0-19-873666-0.
  2. ^ a b "Comparative speaker's strength of scheduled languages − 1971, 1981, 1991 and 2001". Census of India, 2001. Office of the Registrar and Census Commissioner, India. Archived from the original on 11 April 2009. Retrieved 31 December 2009.
  3. ^ http://cbs.gov.np/image/data/Population/Population%20Monograph%20of%20Nepal%202014/Population%20Monograph%20V02.pdf
  4. ^ a b "http://aboutworldlanguages.com/sanskrut"
  5. ^ Damien Keown; Charles S. Prebish (2013). Encyclopedia of Buddhism. Taylor & Francis. p. 15. ISBN 978-1-136-98595-9.; Quote: "Sanskrut served as the lingua franca of ancient India, just as Latin did in medieval Europe"
  6. ^ a b Michael C. Howard (2012). Transnationalism in Ancient and Medieval Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel. McFarland. p. 21. ISBN 978-0-7864-9033-2., Quote: "Sanskrut was another important lingua franca in the ancient world that was widely used in South Asia and in the context of Hindu and Buddhist religions in neighboring areas as well. (...) The spread of South Asian cultural influence to Southeast Asia, Central Asia and East Asia meant that Sanskrut was also used in these areas, especially in a religious context and political elites."
  7. ^ Pollock, Sheldon (2006), The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrut, Culture, and Power in Premodern India, University of California Press, p. 14, ISBN 978-0-520-24500-6, Quote: "Once Sanskrut emerged from the sacerdotal environment ... it became the sole medium by which ruling elites expressed their power ... Sanskrut probably never functioned as an everyday medium of communication anywhere in the cosmopolis—not in South Asia itself, let alone Southeast Asia ... The work Sanskrut did do ... was directed above all toward articulating a form of ... politics ... as celebration of aesthetic power."
  8. ^ Burrow, T. (2001). The Sanskrut Language. Faber: Chicago p. v & ch. 1
  9. ^ Benware, Wilbur (1974). The Study of Indo-European Vocalism in the 19th Century: From the Beginnings to Whitney and Scherer: A Critical-Historical Account. Amsterdam: Benjamins. pp. 25–27. ISBN 978-90-272-0894-1.
  10. ^ Staal, Frits (1986), The Fidelity of Oral Tradition and the Origins of Science, Mededelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie von Wetenschappen, Afd. Letterkunde, NS 49, 8. Amsterdam: North Holland Publishing Company, 40 pages.
  11. ^ Filliozat, Pierre-Sylvain (2004), "Ancient Sanskrut Mathematics: An Oral Tradition and a Written Literature", in Chemla, Karine; Cohen, Robert S.; Renn, Jürgen; et al. (eds.), History of Science, History of Text (Boston Series in the Philosophy of Science), Dordrecht: Springer Netherlands, 254 pages, pp. 137–157, pp. 360–375, ISBN 978-1-4020-2320-0
  12. ^ a b Southworth, Franklin (2004), Linguistic Archaeology of South Asia, Routledge, p. 45, ISBN 978-1-134-31777-6
  13. ^ a b Nedi︠a︡lkov, V. P. (2007). Reciprocal constructions. Amsterdam Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co. p. 710. ISBN 978-90-272-2983-0.
  14. ^ MacDonell, Arthur (2004). A History Of Sanskrut Literature (in Norwegian). Kessinger Publishing. ISBN 978-1-4179-0619-2.
  15. ^ Houben, Jan (1996). Ideology and status of Sanskrut: contributions to the history of the Sanskrut language. Leiden New York: E.J. Brill. p. 11. ISBN 90-04-10613-8.
  16. ^ a b Staal, J. F. (1963). "Sanskrut and Sanskrutization". The Journal of Asian Studies. 22 (3). Cambridge University Press (CUP): 261. doi:10.2307/2050186. Retrieved 29 October 2014.
  17. ^ a b Witzel, M (1997). Inside the texts, beyond the texts: New approaches to the study of the Vedas (PDF). Cambridge, MA: Harvard University Press. Retrieved 28 October 2014.
  18. ^ a b c d Pollock, Sheldon (2001). "The Death of Sanskrut". Comparative Studies in Society and History. 43 (2). Cambridge University Press (CUP): 392–426. doi:10.1017/s001041750100353x. Retrieved 29 October 2014.
  19. ^ Oberlies, Thomas (2003). A Grammar of Epic Sanskrut. Berlin New York: Walter de Gruyter. pp. xxvii–xxix. ISBN 3-11-014448-4.
  20. ^ Edgerton, Franklin (2004). Buddhist Hybrid Sanskrut grammar and dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass. ISBN 81-215-1110-0.
  21. ^ Tiwari, Bholanath (1955), भाषा विज्ञान (Bhasha Vijnan)[full citation needed]
  22. ^ "This village speaks gods language – India – The Times of India". The Times of India. 13 August 2005. Retrieved 5 April 2012.
  23. ^ Ghosh, Aditya (20 September 2008). "Sanskrut boulevard". Hindustan Times. Retrieved 5 April 2012.
  24. ^ Bhaskar, B.V.S. (31 July 2009). "Mark of Sanskrut". The Hindu.
  25. ^ "Orissa's Sasana village – home to Sanskrut pundits! !". The India Post. 9 April 2010. Retrieved 5 April 2012.
  26. ^ National Population and Housing Census 2011 (PDF) (Report). Vol. 1. Kathmandu: Central Bureau of Statistics, Government of Nepal. November 2012. Archived from the original (PDF) on 28 December 2013. {{cite report}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  27. ^ "Writ Petition on Sanskrut". JD Supra. 15 October 2012. Retrieved 10 November 2012.
  28. ^ "PIL seeks minority status for Sanskrut". The Financial World. 15 October 2012. Retrieved 10 November 2012.
  29. ^ "Mother language 'Sanskrut' needs urgent protection". GoI Monitor. 8 November 2012. Retrieved 10 November 2012.
  30. ^ Prajapati, Manibhai (2005). Post-independence Sanskrut literature: a critical survey (1 ed.). New Delhi: Standard publishers India.
  31. ^ Ranganath, S (2009). Modern Sanskrut Writings in Karnataka (PDF) (1st ed.). New Delhi: Rashtriya Sanskrut Sansthan. p. 7. ISBN 978-81-86111-21-5. Retrieved 28 October 2014.:

    Contrary to popular belief, there is an astonishing quality of creative upsurge of writing in Sanskrut today. Modern Sanskrut writing is qualitatively of such high order that it can easily be treated on par with the best of Classical Sanskrut literature, It can also easily compete with the writings in other Indian languages.

  32. ^ "Adhunika Sanskrut Sahitya Pustakalaya". Rashtriya Sanskrut Sansthan. Retrieved 28 October 2014.:

    The latter half of the nineteenth century marks the beginning of a new era in Sanskrut literature. Many of the modern Sanskrut writings are qualitatively of such high order that they can easily be treated at par with the best of classical Sanskrut works, and they can also be judged in contrast to the contemporary literature in other languages.

  33. ^ "Sanskrut's first Jnanpith winner is a 'poet by instinct'". The Indian Express. 14 January 2009.
  34. ^ "Samveda". Retrieved 5 May 2015.
  35. ^ "Awards for World Music 2008". BBC.
  36. ^ a b c Mayank Austen Soofi (23 November 2012). "Delhi's Belly | Sanskrut-vanskrut". Livemint. Retrieved 6 December 2012.
  37. ^ "News on Air". News On Air. 15 August 2012. Retrieved 6 December 2012.
  38. ^ "News archive search". Newsonair. 15 August 2012. Retrieved 6 December 2012.
  39. ^ "Doordarshan News Live webcast". Webcast.gov.in. Retrieved 6 December 2012.
  40. ^ "Is Sanskrut (In)dispensable for Hindu Liturgy?". The Huffington Post.
  41. ^ Vaishna Roy. "Sanskrut deserves more than slogans". The Hindu.
  42. ^ Upadhyay, Pankaj; Jaiswal, Umesh Chandra; Ashish, Kumar (2014). "TranSish: Translator from Sanskrut to English-A Rule based Machine Translation". International Journal of Current Engineering and Technology E-ISSN: 2277–4106.
  43. ^ Levin, Saul. Semitic and Indo-European, Volume 2. John Benjamins Publishing Company. p. 431.
  44. ^ Edwin Francis Bryant; Laurie L. Patton. The Indo-Aryan Controversy: Evidence and Inference in Indian History. Psychology Press. p. 208.
  45. ^ Masica, Colin (1991). The Indo-Aryan languages (PDF). Cambridge New York: Cambridge University Press. pp. 36–38. ISBN 0-521-23420-4.
  46. ^ Michael Meier-Brügger (2003). Indo-European Linguistics. Walter de Gruyter. p. 20. ISBN 978-3-11-017433-5.
  47. ^ A. Berriedale Keith (1993). A history of Sanskrut literature. Motilal Banarsidass Publishe. p. 4. ISBN 978-81-208-1100-3.
  48. ^ Anupama Raju. "A man of languages". The Hindu.
  49. ^ "Imperial Gazetteer2 of India, Volume 2, page 263 -- Imperial Gazetteer of India -- Digital South Asia Library". uchicago.edu.
  50. ^ a b Deshpande, Madhav (2011), "Efforts to Vernacularize Sanskrut: Degree of Success and Failure", Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, vol. 2, Oxford University Press, p. 218, ISBN 978-0-19-983799-1 {{citation}}: Unknown parameter |editors= ignored (|editor= suggested) (help)
  51. ^ Hock, Hans Henrich (1983). Kachru, Braj B (ed.). "Language-death phenomena in Sanskrut: grammatical evidence for attrition in contemporary spoken Sanskrut". Studies in the linguistic Sciences. 13:2. Illinois Working Papers.
  52. ^ Minkowski, Christopher (2004). "Nilakantha's instruments of war:Modern, vernacular, barbarous". The Indian Economic and Social History Review. 41 (4). SAGE: 365–385. doi:10.1177/001946460404100402. Retrieved 29 October 2014.
  53. ^ Hatcher, B. A. (2007). "Sanskrut and the morning after: The metaphorics and theory of intellectual change". Indian Economic. 44 (3). SAGE: 333–361. doi:10.1177/001946460704400303. Retrieved 29 October 2014.
  54. ^ Hanneder, J. (2002). "On "The Death of Sanskrut"". Indo-Iranian Journal. 45 (4). Brill Academic Publishers: 293–310. doi:10.1023/a:1021366131934. Retrieved 29 October 2014.
  55. ^ Hanneder, J. (2009), "Modernes Sanskrut: eine vergessene Literatur", in Straube, Martin; Steiner, Roland; Soni, Jayandra; Hahn, Michael; Demoto, Mitsuyo (eds.), Pāsādikadānaṃ: Festschrift für Bhikkhu Pāsādika, Indica et Tibetica Verlag, pp. 205–228
  56. ^ Seth, Sanjay (2007). Subject lessons: the Western education of colonial India. Durham, NC: Duke University Press. pp. 172–176. ISBN 978-0-8223-4105-5.
  57. ^ "Karnataka's Mattur: A Sanskrut speaking village with almost one IT professional per family".
  58. ^ Viswanathan, Trichur. S. (4 April 2013). "Tale of two villages". The Hindu.
  59. ^ Pragna, Volume 8. Pragna Bharati.
  60. ^ "In 2013, UPA to CBSE: Make Sanskrut a must". The Indian Express. 4 December 2014.
  61. ^ "Sanskrut thriving in UK schools". NDTV.com. 28 June 2010.
  62. ^ "Sanskrut @ St James". Sanskrut @ St James. Retrieved 8 October 2017.
  63. ^ Varija Yelagalawadi. "Why SAFL?". Samskrita Bharati USA. Archived from the original on 12 May 2015.
  64. ^ Sydney Grammar School. "Headmaster's Introduction".
  65. ^ Friedrich Max Müller (1859). A History of Ancient Sanskrut Literature So Far as it Illustrates the Primitive Religion of the Brahmans. Williams and Norgate. p. 1.
  66. ^ Vasunia, Phiroze (2013). The Classics and Colonial India. Oxford University Press. p. 17.
  67. ^ Thomas R. Trautmann (2004). Aryans and British India. Yoda Press. p. 161. ISBN 978-81-902272-1-6. Retrieved 4 March 2012.
  68. ^ a b Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy a Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrut, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages. New York: Oxford University Press. pp. 7, 86. ISBN 978-0-19-535666-3.
  69. ^ a b Jack Goody (1987). The Interface Between the Written and the Oral. Cambridge University Press. pp. 110–121. ISBN 978-0-521-33794-6.
  70. ^ Donald S. Lopez Jr. (1995). "Authority and Orality in the Mahāyāna". Numen. 42 (1). Brill Academic: 21–47. JSTOR 3270278.
  71. ^ Banerji, Sures (1989). A companion to Sanskrut literature: spanning a period of over three thousand years, containing brief accounts of authors, works, characters, technical terms, geographical names, myths, legends, and several appendices. Delhi: Motilal Banarsidass. p. 672 with footnotes. ISBN 978-81-208-0063-2.
  72. ^ The Ayodhyā and Hāthībādā-Ghosuṇḍī (near Chittorgarh) stone inscriptions: Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrut, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages. Oxford University Press. pp. 86–87. ISBN 978-0-19-535666-3.
  73. ^ Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrut, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages. Oxford University Press. p. 89. ISBN 978-0-19-535666-3.
  74. ^ Masica, Colin (1991). The Indo-Aryan languages. Cambridge New York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2.
  75. ^ Mahadevan, Iravatham (2003). Early Tamil Epigraphy from the Earliest Times to the Sixth Century A.D. Chennai, India Cambridge, MA Cambridge, Mass. London, England: Cre-A Dept. of Sanskrut and Indian Studies, Harvard University Distributed by Harvard University Press. ISBN 978-0-674-01227-1.
  76. ^ "Tamil Brahmi script in Egypt". The Hindu. 21 November 2007.
  77. ^ "Harappan people used an older form of Brahmi script: Expert". The Times of India.
  78. ^ "Modern Transcription of Sanskrut". autodidactus.org.
  79. ^ Abhyankar, Kashinath (1986). A Dictionary of Sanskrut Grammar (PDF). Baroda: Maharaja Sayajirao University.
  80. ^ Rao, Velcheru (2002). Classical Telugu poetry an anthology. Berkeley, Calif: University of California Press. p. 3. ISBN 978-0-520-22598-5.
  81. ^ Sugam Marathi Vyakaran & Lekhana. 2007. Nitin publications. Author: M.R.Walimbe
  82. ^ Carey, William (1805). A Grammar of the Marathi Language. Serampur [sic]: Serampore Mission Press. ISBN 9781108056311.
  83. ^ Gulik, R. H. (2001). Siddham: an essay on the history of Sanskrut studies in China and Japan. New Delhi: International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan. pp. 5–133. ISBN 978-81-7742-038-8.
  84. ^ Zoetmulder, P. J. (1982). Old Javanese-English Dictionary.
  85. ^ Joshi, Manoj. Passport India 3rd Ed., eBook. World Trade Press. p. 15.
  86. ^ "Sanskrut Personal Names and their Japanese Equivalents" Archived 30 March 2015 at WebCite
  87. ^ Vibhuti Patel (18 December 2011). "Gandhi as operatic hero". The Hindu.
  88. ^ Rahim, Sameer (4 December 2013). "The opera novice: Satyagraha by Philip Glass". Telegraph. london.
  89. ^ Morgan, Les (2011). Croaking frogs: a guide to Sanskrut metrics and figures of speech. Los Angeles: Mahodara Press. p. 1. ISBN 978-1-4637-2562-4.
  90. ^ Doval, Nikita (24 June 2013). "Classic conversations". The Week. Archived from the original on 31 October 2014. {{cite journal}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  91. ^ "Yoga and Music". Yoga Journal.
  92. ^ "Indiana Jones and the Temple of Doom (John Williams)". Filmtracks. 11 November 2008. Retrieved 5 April 2012.
  93. ^ "Episode I FAQ". Star Wars Faq. Archived from the original on 11 October 2003. {{cite web}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  94. ^ "Battlestar Galactica (TV Series 2004–2009)". IMDb.
  95. ^ "The Child In Us Lyrics – Enigma". Lyricsfreak.com. Retrieved 27 January 2013.

Further reading

  • Maurer, Walter (2001). The Sanskrut language: an introductory grammar and reader. Surrey, England: Curzon. ISBN 0-7007-1382-4.

Template:Sanskrut language topics